| GOD'S WORD Translation (GW) | New International Version (NIV) |
| 1 The LORD spoke to Moses, | 1 The LORD said to Moses, |
| 2 "Tell the Israelites: I am the LORD your God. | 2 "Speak to the Israelites and say to them: 'I am the LORD your God. |
| 3 You used to live in Egypt. Don't live the way the Egyptians do. I am bringing you to Canaan. Don't live the way the Canaanites do. Never live by their standards. | 3 You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices. |
| 4 Follow my rules, and live by my standards. I am the LORD your God. | 4 You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the LORD your God. |
| 5 Live by my standards, and obey my rules. You will have life through them. I am the LORD. | 5 Keep my decrees and laws, for the man who obeys them will live by them. I am the LORD. |
| 6 "Never have sexual intercourse with anyone related to you by blood. I am the LORD. | 6 " 'No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD. |
| 7 "Never have sexual intercourse with your mother. She is your own mother. Never have sexual intercourse with her. | 7 " 'Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her. |
| 8 Never have sexual intercourse with your stepmother. She is related to you through your father. | 8 " 'Do not have sexual relations with your father's wife; that would dishonor your father. |
| 9 Never have sexual intercourse with your stepsister, whether she is your father's daughter or your mother's daughter. It makes no difference whether or not she was born in your house. | 9 " 'Do not have sexual relations with your sister, either your father's daughter or your mother's daughter, whether she was born in the same home or elsewhere. |
| 10 Never have sexual intercourse with your granddaughter, whether she is your son's daughter or your daughter's daughter, because she is related to you. | 10 " 'Do not have sexual relations with your son's daughter or your daughter's daughter; that would dishonor you. |
| 11 Never have sexual intercourse with a daughter of your father and his wife. She is your own sister. | 11 " 'Do not have sexual relations with the daughter of your father's wife, born to your father; she is your sister. |
| 12 Never have sexual intercourse with your father's sister. She is your paternal aunt. | 12 " 'Do not have sexual relations with your father's sister; she is your father's close relative. |
| 13 Never have sexual intercourse with your mother's sister. She is your maternal aunt. | 13 " 'Do not have sexual relations with your mother's sister, because she is your mother's close relative. |
| 14 Never have sexual intercourse with the wife of your father's brother. She, too, is your aunt. | 14 " 'Do not dishonor your father's brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt. |
| 15 Never have sexual intercourse with your daughter-in-law. She is your son's wife. Never have sexual intercourse with her. | 15 " 'Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son's wife; do not have relations with her. |
| 16 Never have sexual intercourse with your sister-in-law. She is your brother's wife. | 16 " 'Do not have sexual relations with your brother's wife; that would dishonor your brother. |
| 17 Never have sexual intercourse with a woman and her daughter or a woman and her granddaughter. They are related. Doing this is perverted. | 17 " 'Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not have sexual relations with either her son's daughter or her daughter's daughter; they are her close relatives. That is wickedness. |
| 18 While your wife is living, never marry her sister as a rival wife and have sexual intercourse with her. | 18 " 'Do not take your wife's sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living. |
| 19 "Never have sexual intercourse with a woman while she is unclean during her monthly period. | 19 " 'Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period. |
| 20 Never have sexual intercourse with your neighbor's wife and become unclean with her. | 20 " 'Do not have sexual relations with your neighbor's wife and defile yourself with her. |
| 21 Never give your children as sacrifices to the god Molech [by burning them alive]. If you do, you are dishonoring the name of your God. I am the LORD. | 21 " 'Do not give any of your children to be sacrificed to Molech, for you must not profane the name of your God. I am the LORD. |
| 22 Never have sexual intercourse with a man as with a woman. It is disgusting. | 22 " 'Do not lie with a man as one lies with a woman; that is detestable. |
| 23 Never have sexual intercourse with any animal and become unclean with it. A woman must never offer herself to an animal for sexual intercourse. It is unnatural. | 23 " 'Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion. |
| 24 "Do not become unclean in any of these ways. By these practices all the nations which I am forcing out of your way have become unclean. | 24 " 'Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled. |
| 25 The land has become unclean. I will punish it for its sins. The land will vomit out those who live in it. | 25 Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants. |
| 26 Live by my standards, and obey my rules. Neither you nor any foreigner should ever do any of these disgusting things. | 26 But you must keep my decrees and my laws. The native-born and the aliens living among you must not do any of these detestable things, |
| 27 The people of the land who were there before you did all these disgusting things. As a result, the land has become unclean. | 27 for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled. |
| 28 If you make the land unclean, it will vomit you out as it has vomited out the people who were there before you. | 28 And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you. |
| 29 Whoever does any of these disgusting things must be excluded from the people. | 29 " 'Everyone who does any of these detestable things--such persons must be cut off from their people. |
| 30 So you must follow my instructions. Don't live by the standards of the people who lived there before you. What they do is disgusting. Never become unclean that way. I am the LORD your God." | 30 Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.' " |
| GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission. (God's Word Translation -Online Bible) | Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide. (New International Version Bible Online) |