Check out the NEW BibleStudyTools.com here!

Lévitique 1 LSG/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Louis Segond 1910 (French) (LSG) New International Version (NIV)
1 L'?ternel appela Mo?se; de la tente d'assignation, il lui parla et dit: 1 The LORD called to Moses and spoke to him from the Tent of Meeting. He said,
2 Parle aux enfants d'Isra?l, et dis-leur: Lorsque quelqu'un d'entre vous fera une offrande ? l'?ternel, il offrira du b?tail, du gros ou du menu b?tail. 2 "Speak to the Israelites and say to them: 'When any of you brings an offering to the LORD, bring as your offering an animal from either the herd or the flock.
3 Si son offrande est un holocauste de gros b?tail, il offrira un m?le sans d?faut; il l'offrira ? l'entr?e de la tente d'assignation, devant l'?ternel, pour obtenir sa faveur. 3 " 'If the offering is a burnt offering from the herd, he is to offer a male without defect. He must present it at the entrance to the Tent of Meeting so that it will be acceptable to the LORD.
4 Il posera sa main sur la t?te de l'holocauste, qui sera agr?? de l'?ternel, pour lui servir d'expiation. 4 He is to lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on his behalf to make atonement for him.
5 Il ?gorgera le veau devant l'?ternel; et les sacrificateurs, fils d'Aaron, offriront le sang, et le r?pandront tout autour sur l'autel qui est ? l'entr?e de la tente d'assignation. 5 He is to slaughter the young bull before the LORD, and then Aaron's sons the priests shall bring the blood and sprinkle it against the altar on all sides at the entrance to the Tent of Meeting.
6 Il d?pouillera l'holocauste, et le coupera par morceaux. 6 He is to skin the burnt offering and cut it into pieces.
7 Les fils du sacrificateur Aaron mettront du feu sur l'autel, et arrangeront du bois sur le feu. 7 The sons of Aaron the priest are to put fire on the altar and arrange wood on the fire.
8 Les sacrificateurs, fils d'Aaron, poseront les morceaux, la t?te et la graisse, sur le bois mis au feu sur l'autel. 8 Then Aaron's sons the priests shall arrange the pieces, including the head and the fat, on the burning wood that is on the altar.
9 Il lavera avec de l'eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur br?lera le tout sur l'autel. C'est un holocauste, un sacrifice consum? par le feu, d'une agr?able odeur ? l'?ternel. 9 He is to wash the inner parts and the legs with water, and the priest is to burn all of it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
10 Si son offrande est un holocauste de menu b?tail, d'agneaux ou de ch?vres, il offrira un m?le sans d?faut. 10 " 'If the offering is a burnt offering from the flock, from either the sheep or the goats, he is to offer a male without defect.
11 Il l'?gorgera au c?t? septentrional de l'autel, devant l'?ternel; et les sacrificateurs, fils d'Aaron, en r?pandront le sang sur l'autel tout autour. 11 He is to slaughter it at the north side of the altar before the LORD, and Aaron's sons the priests shall sprinkle its blood against the altar on all sides.
12 Il le coupera par morceaux; et le sacrificateur les posera, avec la t?te et la graisse, sur le bois mis au feu sur l'autel. 12 He is to cut it into pieces, and the priest shall arrange them, including the head and the fat, on the burning wood that is on the altar.
13 Il lavera avec de l'eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur sacrifiera le tout, et le br?lera sur l'autel. C'est un holocauste, un sacrifice consum? par le feu, d'une agr?able odeur ? l'?ternel. 13 He is to wash the inner parts and the legs with water, and the priest is to bring all of it and burn it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
14 Si son offrande ? l'?ternel est un holocauste d'oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons. 14 " 'If the offering to the LORD is a burnt offering of birds, he is to offer a dove or a young pigeon.
15 Le sacrificateur sacrifiera l'oiseau sur l'autel; il lui ouvrira la t?te avec l'ongle, et la br?lera sur l'autel, et il exprimera le sang contre un c?t? de l'autel. 15 The priest shall bring it to the altar, wring off the head and burn it on the altar; its blood shall be drained out on the side of the altar.
16 Il ?tera le jabot avec ses plumes, et le jettera pr?s de l'autel, vers l'orient, dans le lieu o? l'on met les cendres. 16 He is to remove the crop with its contents and throw it to the east side of the altar, where the ashes are.
17 Il d?chirera les ailes, sans les d?tacher; et le sacrificateur br?lera l'oiseau sur l'autel, sur le bois mis au feu. C'est un holocauste, un sacrifice consum? par le feu, d'une agr?able odeur ? l'?ternel. 17 He shall tear it open by the wings, not severing it completely, and then the priest shall burn it on the wood that is on the fire on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.