Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Luke 23 TYN/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Tyndale (TYN) New International Version (NIV)
1 And the whole multitude of them arose and ledde him vnto Pylate. 1 Then the whole assembly rose and led him off to Pilate.
2 And they beganne to accuse him sayinge: We have founde this felowe pervertynge the people and forbiddynge to paye tribute to Cesar: sayinge that he is Christ a kynge. 2 And they began to accuse him, saying, "We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Christ, a king."
3 And Pylate apposed him sayinge: arte thou the kynge of the iewes? He answered him and sayde: thou sayest it. 3 So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.
4 Then sayde Pylate to the hye prestes and to the people: I fynde noo faute in this man 4 Then Pilate announced to the chief priests and the crowd, "I find no basis for a charge against this man."#cr
5 And they were the moore fearce sayinge. He moveth the people teachynge thorowout all Iewry and beganne at Galile even to this place. 5 But they insisted, "He stirs up the people all over Judea by his teaching. He started in Galilee and has come all the way here."
6 When Pilate hearde mencion of Galile he axed whether the ma were of Galile. 6 On hearing this, Pilate asked if the man was a Galilean.
7 And assone as he knewe that he was of Herodes iurisdiccion he sent him to Herode which was also at Ierusalem in those dayes. 7 When he learned that Jesus was under Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem at that time.
8 And when Herode sawe Iesus he was excedinglie gladde. For he was desyrous to se him of a longe season because he had hearde many thinges of him and trusted to have sene some myracle done by him. 8 When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him. From what he had heard about him, he hoped to see him perform some miracle.
9 Then questeoned he with him of many thinges. But he answered him not one worde. 9 He plied him with many questions, but Jesus gave him no answer.
10 The hye prestes and scribes stode forthe and accused him straytly. 10 The chief priests and the teachers of the law were standing there, vehemently accusing him.
11 And Herod wt his men of warre despysed him and mocked him and arayed him in whyte and sent him agayne to Pylate. 11 Then Herod and his soldiers ridiculed and mocked him. Dressing him in an elegant robe, they sent him back to Pilate.
12 And the same daye Pylate and Herod were made frendes togeder. For before they were at variaunce. 12 That day Herod and Pilate became friends--before this they had been enemies.
13 And Pylate called to geder the hye prestes and the rulers and the people 13 Pilate called together the chief priests, the rulers and the people,
14 and sayde vnto them: Ye have brought this man vnto me as one that perverted the people. And beholde I have examined him before you and have founde no faute in this man of those thinges where of ye accuse him 14 and said to them, "You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined him in your presence and have found no basis for your charges against him.
15 No nor yet Herode. For I sent you to him: and lo no thinge worthy of deeth is done to him. 15 Neither has Herod, for he sent him back to us; as you can see, he has done nothing to deserve death.
16 I will therfore chasten him and let him lowsse. 16 Therefore, I will punish him and then release him. "
17 For of necessite he must have let one lowse vnto them at that feast. 17 With one voice they cried out, "Away with this man! Release Barabbas to us!"
18 And all the people cryed at once sayinge: awaye with him and delyvre to vs Barrabas: 18 (Barabbas had been thrown into prison for an insurrection in the city, and for murder.
19 which for insurrccion made in the cite and morther was cast into preson 19 Wanting to release Jesus, Pilate appealed to them again.
20 Pylate spake agayne to them willynge to let Iesus lowse. 20 But they kept shouting, "Crucify him! Crucify him!
21 And they cryed sayinge: Crucify him Crucify hi 21 For the third time he spoke to them: "Why? What crime has this man committed? I have found in him no grounds for the death penalty. Therefore I will have him punished and then release him."
22 He sayde vnto them the thyrde tyme. What evyll hath he done? I fynde no cause of deeth in him. I will therfore chasten him and let him lowse. 22 But with loud shouts they insistently demanded that he be crucified, and their shouts prevailed.
23 And they cryed with loude voyce and required that he myght be crucifyed. And the voyce of them and of the hye Prestes prevayled. 23 So Pilate decided to grant their demand.
24 And Pylate gave sentence that it shuld be as they required 24 He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will.
25 and let lowse vnto them him that for insurreccion and morther was cast into preson whom they desyred: and delyvered Iesus to do with him what they wolde. 25 As they led him away, they seized Simon from Cyrene, who was on his way in from the country, and put the cross on him and made him carry it behind Jesus.
26 And as they ledde him awaye they caught one Symon of Syrene commynge out of the felde: and on him layde they the crosse to beare it after Iesus. 26 A large number of people followed him, including women who mourned and wailed for him.
27 And ther folowed him a greate company of people and of wemen which weme bewayled and lamented him. 27 Jesus turned and said to them, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me; weep for yourselves and for your children.
28 But Iesus turned backe vnto them and sayde: Doughters of Ierusalem wepe not for me: but wepe for youre selves and for youre chyldren. 28 For the time will come when you will say, 'Blessed are the barren women, the wombs that never bore and the breasts that never nursed!'
29 For beholde the dayes will come when men shall saye: happy are the baren and the wombes that never bare and the pappes which never gave sucke. 29 Then " 'they will say to the mountains, "Fall on us!" and to the hills, "Cover us!" '
30 Then shall they beginne to saye to the mountaynes fall on vs: and to the hilles cover vs. 30 For if men do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?"
31 For yf they do this to a grene tree what shalbe done to the drye? 31 Two other men, both criminals, were also led out with him to be executed.
32 And ther were two evyll doers ledde with him to be slayne. 32 When they came to the place called the Skull, there they crucified him, along with the criminals--one on his right, the other on his left.
33 And when they were come to the place which is called Calvary there they crucified him and the evyll doers one on ryght honde and the other on the lefte. 33 Jesus said, "Father, forgive them, for they do not know what they are doing." And they divided up his clothes by casting lots.
34 Then sayde Iesus: father forgeve them for they woot not what they do. And they parted his rayment and cast loottes. 34 The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said, "He saved others; let him save himself if he is the Christ of God, the Chosen One."
35 And the people stode and behelde. And the rulers mocked him with thee saying: he holpe other men let him helpe him selfe yf he be Christ the chosen of god. 35 The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegar
36 The soudiers also mocked him and came and gave him venege 36 and said, "If you are the king of the Jews, save yourself."
37 and sayde: yf thou be that kynge of ye Iewes save thy silfe. 37 There was a written notice above him, which read: this is the king of the jews.
38 And his superscripcio was writte over him in greke in latine and Ebreu: This is the kynge of the Iewes 38 One of the criminals who hung there hurled insults at him: "Aren't you the Christ? Save yourself and us!"
39 And one of the evyll doers which hanged rayled on him sayinge: If thou be Christ save thy selfe and vs. 39 But the other criminal rebuked him. "Don't you fear God," he said, "since you are under the same sentence?
40 The other answered and rebuked him sayinge. Net herfearest thou god because thou arte in the same damnacion? 40 We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong."
41 We are ryghteously punesshed for we receave accordynge to oure dedes: But this man hath done nothinge amysse. 41 Then he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom. "
42 And he sayde vnto Iesus: Lorde remember me when thou comest into thy kyngdome. 42 Jesus answered him, "I tell you the truth, today you will be with me in paradise."
43 And Iesus sayde vnto him: Verely I saye vnto the to daye shalt thou be with me in Paradyse. 43 It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour,
44 And it was about the sixt houre. And ther came a darcknes over all the londe vntyll ye nynth houre 44 for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two.
45 and the sonne was darckened. And the vayle of the temple dyd rent even thorow the myddes. 45 Jesus called out with a loud voice, "Father, into your hands I commit my spirit." When he had said this, he breathed his last.
46 And Iesus cryed with a greate voyce and sayd: Father into thy hondes I comende my sprete. And when he thus had sayd he gave vp the goost. 46 The centurion, seeing what had happened, praised God and said, "Surely this was a righteous man."
47 When ye Centurion sawe what had happened he glorified God sayinge: Of a surtie this man was perfecte. 47 When all the people who had gathered to witness this sight saw what took place, they beat their breasts and went away.
48 And all the people that came to geder to that sight beholdynge the thinges which were done: smoote their bestes and returned home. 48 But all those who knew him, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
49 And all his acquayntaunce and the wemen that folowed him from Galile stode a farre of beholdynge these thinges. 49 Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and upright man,
50 And beholde ther was a man named Ioseph a councelloure and was a good man and a iuste 50 who had not consented to their decision and action. He came from the Judean town of Arimathea and he was waiting for the kingdom of God.
51 and dyd not consent to the counsell and dede of them which was of Aramathia a cite of the Iewes: which same also wayted for ye kyngdome of God: 51 Going to Pilate, he asked for Jesus' body.
52 he went vnto Pilate and begged the boddy of Iesus 52 Then he took it down, wrapped it in linen cloth and placed it in a tomb cut in the rock, one in which no one had yet been laid.
53 and toke it doune and wrapped it in a lynnen clooth and layed it in an hewen toumbe wherin was never man before layed. 53 It was Preparation Day, and the Sabbath was about to begin.
54 And that daye was ye Saboth even and the Saboth drue on. 54 The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph and saw the tomb and how his body was laid in it.
55 The wemen that folowed after which came with him from Galile behelde the sepulcre and how his body was layed. 55 Then they went home and prepared spices and perfumes. But they rested on the Sabbath in obedience to the commandment.
56 And they returned and prepared odoures and oyntmetes: but rested the Saboth daye accordynge to the commaundement. 56