Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Luke 6 TYN/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Tyndale (TYN) New International Version (NIV)
1 It happened on an after saboth that he went thorow the corne felde and that his disciples plucked the eares of corne and ate and rubbed them in their hondes. 1 One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and his disciples began to pick some heads of grain, rub them in their hands and eat the kernels.
2 And certayne of the Pharises sayde vnto them: Why do ye that which is not laufull to do on the saboth dayes? 2 Some of the Pharisees asked, "Why are you doing what is unlawful on the Sabbath?"
3 And Iesus answered them and sayde: Have ye not redde what David dyd when he him sylfe was anhungred and they which were with him: 3 Jesus answered them, "Have you never read what David did when he and his companions were hungry?
4 how he went into the housse of God and toke and ate the loves of halowed breed and gave also to them which were with him: which was not laufull to eate but for the prestes only. 4 He entered the house of God, and taking the consecrated bread, he ate what is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions."
5 And he sayde vnto them: The sonne of man is Lorde of the saboth daye. 5 Then Jesus said to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath."
6 And it fortuned in a nother saboth also that he entred in to ye sinagoge and taught. And ther was a ma whose right honde was dryed vp. 6 On another Sabbath he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shriveled.
7 And ye Scribes and Pharises watched him to se whether he wolde heale on the Saboth daye that they myght fynde an accusacion agaynst him. 7 The Pharisees and the teachers of the law were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal on the Sabbath.
8 But he knewe their thoughtes and sayde to the man which had ye wyddred honde: Ryse vp and stonde forthe in the myddes. And he arose and stepped forthe. 8 But Jesus knew what they were thinking and said to the man with the shriveled hand, "Get up and stand in front of everyone." So he got up and stood there.
9 Then sayde Iesus vnto them: I will axe you a question: Whether is it laufull on the saboth dayes to do good or to do evill? to save lyfe or for to destroye it? 9 Then Jesus said to them, "I ask you, which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?"
10 And he behelde them all in copasse and sayd vnto ye man: Stretche forth thy honde. And he dyd so and his honde was restored and made as whoole as the other. 10 He looked around at them all, and then said to the man, "Stretch out your hand." He did so, and his hand was completely restored.
11 And they were filled full of madnes and comuned one with another what they myght do to Iesu. 11 But they were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.
12 And it fortuned in thoose dayes that he went out into a mountayne for to praye and cotinued all nyght in prayer to god. 12 One of those days Jesus went out to a mountainside to pray, and spent the night praying to God.
13 And assone as it was daye he called his disciples and of the he chose twelve which also he called apostles. 13 When morning came, he called his disciples to him and chose twelve of them, whom he also designated apostles:
14 Simon who he named Peter: and Andrew his brother. Iames and Iho Philip and Bartlemew 14 Simon (whom he named Peter), his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew,
15 Mathew and Thomas Iames the sonne of Alpheus and Simon called zelotes 15 Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Simon who was called the Zealot,
16 and Iudas Iames sonne and Iudas Iscarioth which same was the traytour. 16 Judas son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
17 And he came doune with them and stode in the playne felde with the company of his disciples and agreate multitude of people out of all parties of Iurie and Ierusalem and from the see cooste of Tire and Sidon which came to heare hym and to be healed of their diseases: 17 He went down with them and stood on a level place. A large crowd of his disciples was there and a great number of people from all over Judea, from Jerusalem, and from the coast of Tyre and Sidon,
18 and they also that were vexed with foule spretes and they were healed. 18 who had come to hear him and to be healed of their diseases. Those troubled by evil spirits were cured,
19 And all the people preased to touche him: for there went vertue out of him and healed them all. 19 and the people all tried to touch him, because power was coming from him and healing them all.
20 And he lifted vp his eyes apon the disciples and sayde: Blessed be ye poore: for yours is the kyngdome of God. 20 Looking at his disciples, he said: "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
21 Blessed are ye that honger now: for ye shalbe satisfied. Blessed are ye yt wepe now: for ye shall laugh. 21 Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
22 Blessed are ye when men hate you and thrust you oute of their companye and rayle and abhorre youre name as an evyll thinge for the sonne of manes sake. 22 Blessed are you when men hate you, when they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man.
23 Reioyse ye then and be gladde: for beholde youre rewarde is greate in heven. After this manner their fathers entreated the Prophetes. 23 "Rejoice in that day and leap for joy, because great is your reward in heaven. For that is how their fathers treated the prophets.
24 But wo be to you that are ryche: for ye have therin youre consolacion. 24 "But woe to you who are rich, for you have already received your comfort.
25 Wo be to you yt are full: for ye shall honger. Wo be to you that now laugh: for ye shall wayle and wepe. 25 Woe to you who are well fed now, for you will go hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
26 Wo be to you when all men prayse you: for so dyd their fathers to the false prophetes. 26 Woe to you when all men speak well of you, for that is how their fathers treated the false prophets.
27 But I saye vnto you which heare: Love youre enemyes. Do good to the which hate you. 27 "But I tell you who hear me: Love your enemies, do good to those who hate you,
28 Blesse the that course you. And praye for the which wrongfully trouble you. 28 bless those who curse you, pray for those who mistreat you.
29 And vnto him that smyteth the on the one cheke offer also ye other. And him that taketh awaye thy goune forbid not to take thy coote also. 29 If someone strikes you on one cheek, turn to him the other also. If someone takes your cloak, do not stop him from taking your tunic.
30 Geve to every man that axeth of the. And of him that taketh awaye thy goodes axe them not agayne. 30 Give to everyone who asks you, and if anyone takes what belongs to you, do not demand it back.
31 And as ye wolde that men shuld doo to you: so do ye to them lyke wyse. 31 Do to others as you would have them do to you.
32 If ye love the which love you: what thanke are ye worthy of? For the very synners love their lovers. 32 "If you love those who love you, what credit is that to you? Even 'sinners' love those who love them.
33 And yf ye do for them which do for you: what thanke are ye worthy of? For the very synners do even the same. 33 And if you do good to those who are good to you, what credit is that to you? Even 'sinners' do that.
34 If ye lende to them of whome ye hoope to receave: what thanke shall ye have: for the very synners lende to synners to receave as moch agayne. 34 And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even 'sinners' lend to 'sinners,' expecting to be repaid in full.
35 Wherfore love ye youre enemys do good and lende lokynge for nothinge agayne and youre rewarde shalbe greate and ye shalbe the chyldren of the hyest: for he is kynde vnto the vnkynde and to the evyll. 35 But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked.
36 Be ye therfore mercifull as youre father is mercifull. 36 Be merciful, just as your Father is merciful.
37 Iudge not and ye shall not be Iudged. Condemne not: and ye shall not be condemned. Forgeve and ye shalbe forgeven. 37 "Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.
38 Geve and yt shalbe geven vnto you: good measure pressed doune shaken to geder and runnynge over shall men geve into youre bosomes. For with what measure ye mete with ye same shall men mete to you agayne. 38 Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you."
39 And he put forthe a similitude vnto the: Can the blynde leade ye blynde? Do they not both then fall into ye dyche? 39 He also told them this parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?
40 The disciple is not above his master. Every ma shalbe perfecte even as his master is. 40 A student is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher.
41 Why seyst thou a moote in thy brothers eye considerest not ye beame yt is in thyne awne eye? 41 "Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?
42 Ether how canest thou saye to thy brother: Brother let me pull out ye moote that is in thyne eye: when thou perceavest not the beame that is in thyne awne eye? Ypocrite cast out ye beame out of thyne awne eye fyrst and then shalt thou se perfectly to pull out the moote out of thy brothers eye. 42 How can you say to your brother, 'Brother, let me take the speck out of your eye,' when you yourself fail to see the plank in your own eye? You hypocrite, first take the plank out of your eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
43 It is not a good tree that bringeth forthe evyll frute: nether is that an evyll tree that bringeth forthe good frute 43 "No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
44 For every tree is knowen by his frute. Nether of thornes gader men fygges nor of busshes gader they grapes. 44 Each tree is recognized by its own fruit. People do not pick figs from thornbushes, or grapes from briers.
45 A good man out of the good treasure of his hert bringeth forthe that which is good. And an evyll man out of the evyll treasure of his hert bringeth forthe that which ys evyll. For of the aboundaunce of ye her his mouthe speakethe. 45 The good man brings good things out of the good stored up in his heart, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For out of the overflow of his heart his mouth speaks.
46 Why call ye me Master Master: and do not as I bid you? 46 "Why do you call me, 'Lord, Lord,' and do not do what I say?
47 whosoever cometh to me and heareth my sayinges and dothe the same I will shewe you to whome he ys lyke. 47 I will show you what he is like who comes to me and hears my words and puts them into practice.
48 He is like a man which bilt an housse: and digged depe and layde the foundacio on a rocke. Whe the waters arose the fludde bet apo that housse and coulde not move yt. For it was grounded apon a rocke. 48 He is like a man building a house, who dug down deep and laid the foundation on rock. When a flood came, the torrent struck that house but could not shake it, because it was well built.
49 But he that heareth and doth not is lyke a man that with out foundacion bylt an housse apon the erth agaynst which the fludde did bet: and it fell by and by. And ye fall of yt housse was greate. 49 But the one who hears my words and does not put them into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete."