Luke 7 TYN/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Tyndale (TYN) New International Version (NIV)
1 When he had ended all his sainges in the audience of the people he entred into Capernau 1 When Jesus had finished saying all this in the hearing of the people, he entered Capernaum.
2 And a certayne Centurions seruaunte was sicke and redy to dye whom he made moche of. 2 There a centurion's servant, whom his master valued highly, was sick and about to die.
3 And when he hearde of Iesu he sent vnto him the elders of the Iewes besechinge him yt he wolde come and heale his servaunt. 3 The centurion heard of Jesus and sent some elders of the Jews to him, asking him to come and heal his servant.
4 And they came to Iesus and besought him instantly sayinge: He is worthi that thou shuldest do this for him. 4 When they came to Jesus, they pleaded earnestly with him, "This man deserves to have you do this,
5 For he loveth oure nacion and hath bilt vs a sinagoge 5 because he loves our nation and has built our synagogue."
6 And Iesus went with them. And when he was not farre fro the housse the Centurio sent frendes to him sayinge vnto him: Lorde trouble not thy silfe: for I am not worthy yt thou shuldest enter vnder my roffe. 6 So Jesus went with them. He was not far from the house when the centurion sent friends to say to him: "Lord, don't trouble yourself, for I do not deserve to have you come under my roof.
7 Wherfore I thought not my silfe worthy to come vnto the: but saye the worde and my servaunt shalbe whoole. 7 That is why I did not even consider myself worthy to come to you. But say the word, and my servant will be healed.
8 For I lyke wyse am a man vnder power and have vnder me soudiers and I saye vnto won goo: and he goeth. And to another come: and he cometh. And to my servaunt do this: and he doeth it. 8 For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it."
9 When Iesus herde this he merveyled at him and turned him about and sayd to the people that folowed him: I saye vnto you I have not founde so greate faith noo not in Israel. 9 When Jesus heard this, he was amazed at him, and turning to the crowd following him, he said, "I tell you, I have not found such great faith even in Israel."
10 And they yt were sent turned backe home agayne and founde the servaunt that was sicke whoole. 10 Then the men who had been sent returned to the house and found the servant well.
11 And it fortuned after that that he went into a cite called Naim and many of his disciples went wt him and moche people. 11 Soon afterward, Jesus went to a town called Nain, and his disciples and a large crowd went along with him.
12 When he came nye to the gate of the cite: beholde ther was a deed man caried out which was ye only sonne of his mother and she was a widowe and moche people of the cite was with her. 12 As he approached the town gate, a dead person was being carried out--the only son of his mother, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her.
13 And when ye lorde sawe her he had compassion on her and sayde vnto her: wepe not. 13 When the Lord saw her, his heart went out to her and he said, "Don't cry."
14 And he went and touched the coffyn and they yt bare him stode still. And he sayde: Yonge man I saye vnto the aryse. 14 Then he went up and touched the coffin, and those carrying it stood still. He said, "Young man, I say to you, get up!"
15 And ye deed sate vp and beganne to speake. And he delyvered him to his mother. 15 The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.
16 And ther ca a feare on the all. And they glorified god sayinge: a greate prophet is rysen amoge vs and god hath visited his people 16 They were all filled with awe and praised God. "A great prophet has appeared among us," they said. "God has come to help his people."
17 And this rumor of him wet forthe throughout all Iurie and thorowout all the regions which lye rounde about. 17 This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding country.
18 And ye disciples of Iohn shewed him of all these thinges. 18 John's disciples told him about all these things. Calling two of them,
19 And Iohn called vnto him .ii. of his disciples and sent the to Iesus sayinge: Arte thou he that shall come: or shall we loke for another? 19 he sent them to the Lord to ask, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?"
20 When the men were come vnto him they sayde: Iohn baptiste sent vs vnto ye sayinge: Arte thou he that shall come: or shall we wayte for another? 20 When the men came to Jesus, they said, "John the Baptist sent us to you to ask, 'Are you the one who was to come, or should we expect someone else?' "
21 And at yt same tyme he cured many of their infirmites and plages and of evyll spretes and vnto many that were blynde he gave sight 21 At that very time Jesus cured many who had diseases, sicknesses and evil spirits, and gave sight to many who were blind.
22 And Iesus answered and sayd vnto them: Goo youre wayes and shewe Iohn what thinges ye have sene and harde: how yt the blynde se the halt goo the lepers are clensed the deafe heare the deed aryse to the poore is the glad tydinges preached 22 So he replied to the messengers, "Go back and report to John what you have seen and heard: The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor.
23 and happy is he that is not offended by me. 23 Blessed is the man who does not fall away on account of me."
24 When ye messengers of Iohn were departed he began to speake vnto ye people of Iohn What wet ye oute into ye wildernes for to se? went ye to se arede shaken wt ye wynde? 24 After John's messengers left, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the desert to see? A reed swayed by the wind?
25 But what went ye out for tose? A ma clothed in soofte rayment? Beholde they which are gorgeously apparelled and lyve delicatly are in kynges courtes. 25 If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear expensive clothes and indulge in luxury are in palaces.
26 But what went ye forth to se? A prophete? Ye I saye to you and moare then a prophete 26 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
27 This is he of who it is wrytte: Beholde I sende my messenger before thy face to prepare thy waye before the. 27 This is the one about whom it is written: " 'I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.'
28 For I saye vnto you: a greater prophete then Iohn amoge wemes chyldre is ther none. Neverthelesse one yt is lesse in ye kyngdo of god is greater the he 28 I tell you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he."
29 And all the people that hearde and the publicans iustified God and were baptised with the baptim of Iohn. 29 (All the people, even the tax collectors, when they heard Jesus' words, acknowledged that God's way was right, because they had been baptized by John.
30 But the pharises and scribes despised ye counsell of god agaynst them selves and were not baptised of him. 30 But the Pharisees and experts in the law rejected God's purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)
31 And ye lorde sayd: Wher vnto shall I lyke the men of this generacion and what thinge are they lyke? 31 "To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like?
32 They are lyke vnto chyldre sittynge in ye market place and cryinge one to another and sayinge: We have pyped vnto you and ye hahave not daunsed: we have mourned to you and ye have not wept. 32 They are like children sitting in the marketplace and calling out to each other: " 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not cry.'
33 For Iohn baptist cam nether eatynge breed ner drinkynge wyne and ye saye: he hath the devyll. 33 For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'
34 The sonne of man is come and eateth and drinketh and ye saye: beholde a man which is a glotton and a drinker of wyne a frende of publicans and synners. 34 The Son of Man came eating and drinking, and you say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and "sinners." '
35 Yet is wysdome iustified of all her chyldren. 35 But wisdom is proved right by all her children."
36 And one of the pharises desyred him that he wolde eate with him. And he went into ye pharises housse and sate doune to meate. 36 Now one of the Pharisees invited Jesus to have dinner with him, so he went to the Pharisee's house and reclined at the table.
37 And beholde a woman in that cite which was a synner assone as she knewe that. Iesus sate at meate in the pharises housse she brought an alablaster boxe of oyntmet 37 When a woman who had lived a sinful life in that town learned that Jesus was eating at the Pharisee's house, she brought an alabaster jar of perfume,
38 and she stode at his fete behynde him wepynge and beganne to wesshe his fete with teares and dyd wipe the with the heares of her heed and kyssed his fete and anoynted them with oyntment. 38 and as she stood behind him at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair, kissed them and poured perfume on them.
39 When the pharise which bade him sawe that he spake with in him sylfe sayinge: If this man were a prophete he wolde surely have knowen who and what maner woman this is which toucheth him for she is a synner. 39 When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet, he would know who is touching him and what kind of woman she is--that she is a sinner."
40 And Iesus answered and sayde vnto him: Simon I have some what to saye vnto ye. And he sayd master saye on. 40 Jesus answered him, "Simon, I have something to tell you." "Tell me, teacher," he said.
41 There was a certayne lender which had two detters ye one ought five hondred pence and the other fyfty. 41 "Two men owed money to a certain moneylender. One owed him five hundred denarii, and the other fifty.
42 When they had nothinge to paye he forgave the boothe. Which of them tell me will love him moost? 42 Neither of them had the money to pay him back, so he canceled the debts of both. Now which of them will love him more?"
43 Simon answered and sayde: I suppose that he to whom he forgave moost. And he sayde vnto him: Thou hast truly iudged. 43 Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." "You have judged correctly," Jesus said.
44 And he turned to the woman and sayde vnto Simon: Seist thou this woman? I entred into thy housse and thou gavest me noo water to my fete but she hath wesshed my fete with teares and wiped the with the heeres of her heed. 44 Then he turned toward the woman and said to Simon, "Do you see this woman? I came into your house. You did not give me any water for my feet, but she wet my feet with her tears and wiped them with her hair.
45 Thou gavest me no kysse: but she sence ye tyme I came in hath not ceased to kysse my fete 45 You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet.
46 Myne heed wt oyle thou dydest not anoynte: but she hath annoynted my fete wt oyntmet. 46 You did not put oil on my head, but she has poured perfume on my feet.
47 Wherefore I saye vnto the: many synnes are forgeve her for she loved moche. To whom lesse is forgeven the same doeth lesse love. 47 Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--for she loved much. But he who has been forgiven little loves little."
48 And he sayde vnto her thy synnes are forgeven ye 48 Then Jesus said to her, "Your sins are forgiven."
49 And they yt sate at meate with him beganne to saye within them selves: Who is this which forgeveth synnes also? 49 The other guests began to say among themselves, "Who is this who even forgives sins?"
50 And he sayde to ye woman: Thy faith hath saved the Goo in peace. 50 Jesus said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."