Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Matthew 18 CEBA/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Common English Bible w/ Apocrypha (CEBA) New International Version (NIV)
1 At that time the disciples came to Jesus and asked, "Who is the greatest in the kingdom of heaven?" 1 At that time the disciples came to Jesus and asked, "Who is the greatest in the kingdom of heaven?"
2 Then he called a little child over to sit among the disciples, 2 He called a little child and had him stand among them.
3 and said, “I assure you that if you don't turn your lives around and become like this little child, you will definitely not enter the kingdom of heaven. 3 And he said: "I tell you the truth, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
4 Those who humble themselves like this little child will be the greatest in the kingdom of heaven. 4 Therefore, whoever humbles himself like this child is the greatest in the kingdom of heaven.
5 Whoever welcomes one such child in my name welcomes me. 5 "And whoever welcomes a little child like this in my name welcomes me.
6 “As for whoever causes these little ones who believe in me to trip and fall into sin, it would be better for them to have a huge stone hung around their necks and be drowned in the bottom of the lake. 6 But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.
7 How terrible it is for the world because of the things that cause people to trip and fall into sin! Such things have to happen, but how terrible it is for the person who causes those things to happen! 7 "Woe to the world because of the things that cause people to sin! Such things must come, but woe to the man through whom they come!
8 If your hand or your foot causes you to fall into sin, chop it off and throw it away. It's better to enter into life crippled or lame than to be thrown into the eternal fire with two hands or two feet. 8 If your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire.
9 If your eye causes you to fall into sin, tear it out and throw it away. It's better to enter into life with one eye than to be cast into a burning hell with two eyes. 9 And if your eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
10 “Be careful that you don't look down on one of these little ones. I say to you that their angels in heaven are always looking into the face of my Father who is in heaven. 10 "See that you do not look down on one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
12 What do you think? If someone had one hundred sheep and one of them wandered off, wouldn't he leave the ninety-nine on the hillsides and go in search for the one that wandered off? 12 "What do you think? If a man owns a hundred sheep, and one of them wanders away, will he not leave the ninety-nine on the hills and go to look for the one that wandered off ?
13 If he finds it, I assure you that he is happier about having that one sheep than about the ninety-nine who didn't wander off. 13 And if he finds it, I tell you the truth, he is happier about that one sheep than about the ninety-nine that did not wander off.
14 In the same way, my Father who is in heaven doesn't want to lose one of these little ones. 14 In the same way your Father in heaven is not willing that any of these little ones should be lost.
15 "If your brother or sister sins against you, go and correct them when you are alone together. If they listen to you, then you've won over your brother or sister. 15 "If your brother sins against you, go and show him his fault, just between the two of you. If he listens to you, you have won your brother over.
16 But if they won't listen, take with you one or two others so that every word may be established by the mouth of two or three witnesses. 16 But if he will not listen, take one or two others along, so that 'every matter may be established by the testimony of two or three witnesses.'
17 But if they still won't pay attention, report it to the church. If they won't pay attention even to the church, treat them as you would a Gentile and tax collector. 17 If he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, treat him as you would a pagan or a tax collector.
18 I assure you that whatever you fasten on earth will be fastened in heaven. And whatever you loosen on earth will be loosened in heaven. 18 "I tell you the truth, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.
19 Again I assure you that if two of you agree on earth about anything you ask, then my Father who is in heaven will do it for you. 19 "Again, I tell you that if two of you on earth agree about anything you ask for, it will be done for you by my Father in heaven.
20 For where two or three are gathered in my name, I'm there with them." 20 For where two or three come together in my name, there am I with them."
21 Then Peter said to Jesus, "Lord, how many times should I forgive my brother or sister who sins against me? Should I forgive as many as seven times?" 21 Then Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I forgive my brother when he sins against me? Up to seven times?"
22 Jesus said, “Not just seven times, but rather as many as seventy-seven times. 22 Jesus answered, "I tell you, not seven times, but seventy-seven times.
23 Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants. 23 "Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
24 When he began to settle accounts, they brought to him a servant who owed him ten thousand bags of gold. 24 As he began the settlement, a man who owed him ten thousand talents was brought to him.
25 Because the servant didn't have enough to pay it back, the master ordered that he should be sold, along with his wife and children and everything he had, and that the proceeds should be used as payment. 25 Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt.
26 But the servant fell down, kneeled before him, and said, ‘Please, be patient with me, and I'll pay you back.' 26 "The servant fell on his knees before him. 'Be patient with me,' he begged, 'and I will pay back everything.'
27 The master had compassion on that servant, released him, and forgave the loan. 27 The servant's master took pity on him, canceled the debt and let him go.
28 “When that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him one hundred coins. He grabbed him around the throat and said, ‘Pay me back what you owe me.' 28 "But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. He grabbed him and began to choke him. 'Pay back what you owe me!' he demanded.
29 “Then his fellow servant fell down and begged him, ‘Be patient with me, and I'll pay you back.' 29 "His fellow servant fell to his knees and begged him, 'Be patient with me, and I will pay you back.'
30 But he refused. Instead, he threw him into prison until he paid back his debt. 30 "But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt.
31 “When his fellow servants saw what happened, they were deeply offended. They came and told their master all that happened. 31 When the other servants saw what had happened, they were greatly distressed and went and told their master everything that had happened.
32 His master called the first servant and said, ‘You wicked servant! I forgave you all that debt because you appealed to me. 32 "Then the master called the servant in. 'You wicked servant,' he said, 'I canceled all that debt of yours because you begged me to.
33 Shouldn't you also have mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you?' 33 Shouldn't you have had mercy on your fellow servant just as I had on you?'
34 His master was furious and handed him over to the guard responsible for punishing prisoners, until he had paid the whole debt. 34 In anger his master turned him over to the jailers to be tortured, until he should pay back all he owed.
35 "My heavenly Father will also do the same to you if you don't forgive your brother or sister from your heart." 35 "This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother from your heart."