Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Matthew 18 RHE/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Douay-Rheims (RHE) New International Version (NIV)
1 At that hour the disciples came to Jesus, saying: Who, thinkest thou, is the greater in the kingdom of heaven? 1 At that time the disciples came to Jesus and asked, "Who is the greatest in the kingdom of heaven?"
2 And Jesus, calling unto him a little child, set him in the midst of them. 2 He called a little child and had him stand among them.
3 And said: amen I say to you, unless you be converted, and become as little children, you shall not enter into the kingdom of heaven. 3 And he said: "I tell you the truth, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
4 Whosoever therefore shall humble himself as this little child, he is the greater in the kingdom of heaven. 4 Therefore, whoever humbles himself like this child is the greatest in the kingdom of heaven.
5 And he that shall receive one such little child in my name, receiveth me. 5 "And whoever welcomes a little child like this in my name welcomes me.
6 But he that shall scandalize one of these little ones that believe in me, it were better for him that a millstone should be hanged about his neck, and that he should be drowned in the depth of the sea. 6 But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.
7 Woe to the world because of scandals. For it must needs be that scandals come: but nevertheless woe to that man by whom the scandal cometh. 7 "Woe to the world because of the things that cause people to sin! Such things must come, but woe to the man through whom they come!
8 And if thy hand, or thy foot, scandalize thee, cut it off, and cast it from thee. It is better for thee to go into life maimed or lame, than having two hands or two feet, to be cast into everlasting fire. 8 If your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire.
9 And if thy eye scandalize thee, pluck it out, and cast it from thee. It is better for thee having one eye to enter into life, than having two eyes to be cast into hell fire. 9 And if your eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
10 See that you despise not one of these little ones: for I say to you, that their angels in heaven always see the face of my Father who is in heaven. 10 "See that you do not look down on one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
11 For the Son of man is come to save that which was lost. 11 "What do you think? If a man owns a hundred sheep, and one of them wanders away, will he not leave the ninety-nine on the hills and go to look for the one that wandered off ?
12 What think you? If a man have an hundred sheep, and one of them should go astray: doth he not leave the ninety-nine in the mountains, and goeth to seek that which is gone astray? 12 And if he finds it, I tell you the truth, he is happier about that one sheep than about the ninety-nine that did not wander off.
13 And if it so be that he find it: Amen I say to you, he rejoiceth more for that, than for the ninety-nine that went not astray. 13 In the same way your Father in heaven is not willing that any of these little ones should be lost.
14 Even so it is not the will of your Father, who is in heaven, that one of these little ones should perish. 14 "If your brother sins against you, go and show him his fault, just between the two of you. If he listens to you, you have won your brother over.
15 But if thy brother shall offend against thee, go, and rebuke him between thee and him alone. If he shall hear thee, thou shalt gain thy brother. 15 But if he will not listen, take one or two others along, so that 'every matter may be established by the testimony of two or three witnesses.'
16 And if he will not hear thee, take with thee one or two more: that in the mouth of two or three witnesses every word may stand. 16 If he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, treat him as you would a pagan or a tax collector.
17 And if he will not hear them: tell the church. And if he will not hear the church, let him be to thee as the heathen and publican. 17 "I tell you the truth, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.
18 Amen I say to you, whatsoever you shall bind upon earth, shall be bound also in heaven: and whatsoever you shall loose upon earth, shall be loosed also in heaven. 18 "Again, I tell you that if two of you on earth agree about anything you ask for, it will be done for you by my Father in heaven.
19 Again I say to you, that if two of you shall consent upon earth, concerning anything whatsoever they shall ask, it shall be done to them by my Father who is in heaven. 19 For where two or three come together in my name, there am I with them."
20 For where there are two or three gathered together in my name, there am I in the midst of them. 20 Then Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I forgive my brother when he sins against me? Up to seven times?"
21 Then came Peter unto him and said: Lord, how often shall my brother offend against me, and I forgive him? till seven times? 21 Jesus answered, "I tell you, not seven times, but seventy-seven times.
22 Jesus saith to him: I say not to thee, till seven times; but till seventy times seven times. 22 "Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
23 Therefore is the kingdom of heaven likened to a king, who would take an account of his servants. 23 As he began the settlement, a man who owed him ten thousand talents was brought to him.
24 And when he had begun to take the account, one as brought to him, that owed him ten thousand talents. 24 Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt.
25 And as he had not wherewith to pay it, his lord commanded that he should be sold, and his wife and children, and all that he had, and payment to be made. 25 "The servant fell on his knees before him. 'Be patient with me,' he begged, 'and I will pay back everything.'
26 But that servant falling down, besought him, saying: Have patience with me, and I will pay thee all. 26 The servant's master took pity on him, canceled the debt and let him go.
27 And the lord of that servant being moved with pity, let him go and forgave him the debt. 27 "But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. He grabbed him and began to choke him. 'Pay back what you owe me!' he demanded.
28 But when that servant was gone out, he found one of his fellow-servants that owed him an hundred pence: and laying hold of him, he throttled him, saying: Pay what thou owest. 28 "His fellow servant fell to his knees and begged him, 'Be patient with me, and I will pay you back.'
29 And his fellow-servant falling down, besought him, saying: Have patience with me, and I will pay thee all. 29 "But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt.
30 And he would not: but went and cast him into prison, till he paid the debt. 30 When the other servants saw what had happened, they were greatly distressed and went and told their master everything that had happened.
31 Now his fellow servants seeing what was done, were very much grieved, and they came, and told their lord all that was done. 31 "Then the master called the servant in. 'You wicked servant,' he said, 'I canceled all that debt of yours because you begged me to.
32 Then his lord called him: and said to him: Thou wicked servant, I forgave thee all the debt, because thou besoughtest me: 32 Shouldn't you have had mercy on your fellow servant just as I had on you?'
33 Shouldst not thou then have had compassion also on thy fellow servant, even as I had compassion on thee? 33 In anger his master turned him over to the jailers to be tortured, until he should pay back all he owed.
34 And his lord being angry, delivered him to the torturers until he paid all the debt. 34 "This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother from your heart."
35 So also shall my heavenly Father do to you, if you forgive not every one his brother from your hearts. 35