Micah 7 CJB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Complete Jewish Bible (CJB) New International Version (NIV)
1 Woe to me! for I have become like the leavings of summer fruit, like the gleanings when the vintage is finished - there isn't a cluster worth eating, no early-ripened fig that appeals to me. 1 What misery is mine! I am like one who gathers summer fruit at the gleaning of the vineyard; there is no cluster of grapes to eat, none of the early figs that I crave.
2 The godly have been destroyed from the land, there is no one upright among humankind. They all lie in wait for blood, each hunts his brother with a net. 2 The godly have been swept from the land; not one upright man remains. All men lie in wait to shed blood; each hunts his brother with a net.
3 Their hands do evil well. The prince makes his request, the judge grants it for a price, and the great man expresses his evil desires - thus they weave it together. 3 Both hands are skilled in doing evil; the ruler demands gifts, the judge accepts bribes, the powerful dictate what they desire-- they all conspire together.
4 The best of them is a briar, the most upright worse than a thorn hedge. The time of your watchmen - of your punishment - has come; now they will be confused. 4 The best of them is like a brier, the most upright worse than a thorn hedge. The day of your watchmen has come, the day God visits you. Now is the time of their confusion.
5 Don't trust in your neighbor; don't put confidence in a close friend; shut the gates of your mouth even from [your wife], lying there with you in bed. 5 Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with her who lies in your embrace be careful of your words.
6 For a son insults his father, a daughter rises against her mother, daughter-in-law against her mother-in-law - a person's enemies are the members of his own household. 6 For a son dishonors his father, a daughter rises up against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law-- a man's enemies are the members of his own household.
7 But as for me, I will look to ADONAI, I will wait for the God of my salvation; my God will hear me. 7 But as for me, I watch in hope for the LORD, I wait for God my Savior; my God will hear me.
8 Enemies of mine, don't gloat over me! Although I have fallen, I will rise; though I live in the dark, ADONAI is my light. 8 Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the LORD will be my light.
9 I will endure ADONAI's rage, because I sinned against him; until he pleads my cause and judges in my favor. Then he will bring me out to the light, and I will see his justice. 9 Because I have sinned against him, I will bear the LORD's wrath, until he pleads my case and establishes my right. He will bring me out into the light; I will see his righteousness.
10 My enemies will see it too, and shame will cover those who said to me, "Where is ADONAI your God?" I will gloat over them, as they are trampled underfoot like mud in the streets. 10 Then my enemy will see it and will be covered with shame, she who said to me, "Where is the LORD your God?" My eyes will see her downfall; even now she will be trampled underfoot like mire in the streets.
11 That will be the day for rebuilding your walls, a day for expanding your territory, 11 The day for building your walls will come, the day for extending your boundaries.
12 a day when [your] people will come [back] to you from Ashur and from the cities of Egypt, from Egypt and from as far as the Euphrates River, and from sea to sea, and from mountain to mountain. 12 In that day people will come to you from Assyria and the cities of Egypt, even from Egypt to the Euphrates and from sea to sea and from mountain to mountain.
13 The earth will be desolate for those living in it, as a result of their deeds. 13 The earth will become desolate because of its inhabitants, as the result of their deeds.
14 Shepherd your people with your staff, the flock that belongs to you, who live alone, like a forest in the middle of a fertile pasture. Let them feed in Bashan and Gil'ad, as they did in days of old. 14 Shepherd your people with your staff, the flock of your inheritance, which lives by itself in a forest, in fertile pasturelands. Let them feed in Bashan and Gilead as in days long ago.
15 "As in the days when you came out of Egypt, I will show them wonders." 15 "As in the days when you came out of Egypt, I will show them my wonders."
16 The nations will see and be put to shame, in spite of all their power. They will cover their mouths with their hands, and their ears will be deafened. 16 Nations will see and be ashamed, deprived of all their power. They will lay their hands on their mouths and their ears will become deaf.
17 They will lick the dust like snakes; they will emerge from their fortresses trembling like reptiles that crawl about on the earth; they will come with fear to ADONAI our God, afraid because of you. 17 They will lick dust like a snake, like creatures that crawl on the ground. They will come trembling out of their dens; they will turn in fear to the LORD our God and will be afraid of you.
18 Who is a God like you, pardoning the sin and overlooking the crimes of the remnant of his heritage? He does not retain his anger forever, because he delights in grace. 18 Who is a God like you, who pardons sin and forgives the transgression of the remnant of his inheritance? You do not stay angry forever but delight to show mercy.
19 He will again have compassion on us, he will subdue our iniquities. You will throw all their sins into the depths of the sea. 19 You will again have compassion on us; you will tread our sins underfoot and hurl all our iniquities into the depths of the sea.
20 You will show truth to Ya'akov and grace to Avraham, as you have sworn to our ancestors since days of long ago. 20 You will be true to Jacob, and show mercy to Abraham, as you pledged on oath to our fathers in days long ago.