Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Números 10 SEV/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Sagradas Escrituras (1569) (SEV) New International Version (NIV)
1 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo: 1 The LORD said to Moses:
2 Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campamento. 2 "Make two trumpets of hammered silver, and use them for calling the community together and for having the camps set out.
3 Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará a ti a la puerta del tabernáculo del testimonio. 3 When both are sounded, the whole community is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
4 Mas cuando tocaren sólo una, entonces se congregarán a ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel. 4 If only one is sounded, the leaders--the heads of the clans of Israel--are to assemble before you.
5 Y cuando tocareis júbilo, entonces moverán el campamento de los que están alojados al oriente. 5 When a trumpet blast is sounded, the tribes camping on the east are to set out.
6 Y cuando tocareis júbilo la segunda vez, entonces moverán el campamento de los que están alojados al mediodía; júbilo tocarán a sus partidas. 6 At the sounding of a second blast, the camps on the south are to set out. The blast will be the signal for setting out.
7 Pero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de júbilo. 7 To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the same signal.
8 Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones. 8 "The sons of Aaron, the priests, are to blow the trumpets. This is to be a lasting ordinance for you and the generations to come.
9 Y cuando saliereis a la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis júbilo con las trompetas; y seréis en memoria delante del SEÑOR vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos. 9 When you go into battle in your own land against an enemy who is oppressing you, sound a blast on the trumpets. Then you will be remembered by the LORD your God and rescued from your enemies.
10 También en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestra paz, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: Yo soy el SEÑOR vuestro Dios. 10 Also at your times of rejoicing--your appointed feasts and New Moon festivals--you are to sound the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings, and they will be a memorial for you before your God. I am the LORD your God."
11 Y fue en el año segundo, en el mes segundo, a los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio. 11 On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud lifted from above the tabernacle of the Testimony.
12 Y se movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán. 12 Then the Israelites set out from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the cloud came to rest in the Desert of Paran.
13 Y se movieron la primera vez al dicho del SEÑOR por mano de Moisés. 13 They set out, this first time, at the LORD's command through Moses.
14 Y la bandera del campamento de los hijos de Judá comenzó a marchar primero, por sus escuadrones; y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército. 14 The divisions of the camp of Judah went first, under their standard. Nahshon son of Amminadab was in command.
15 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Isacar era Natanael hijo de Zuar. 15 Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
16 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón. 16 and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
17 Y el tabernáculo era ya desarmado, y se movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban. 17 Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, set out.
18 Luego comenzó a marchar la bandera del campamento de Rubén por sus escuadrones; y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército. 18 The divisions of the camp of Reuben went next, under their standard. Elizur son of Shedeur was in command.
19 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai. 19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
20 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Deuel. 20 and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
21 Luego comenzaron a marchar los coatitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros asentaron el tabernáculo. 21 Then the Kohathites set out, carrying the holy things. The tabernacle was to be set up before they arrived.
22 Después comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Efraín por sus escuadrones; y Elisama, hijo de Amiud, era sobre su ejército. 22 The divisions of the camp of Ephraim went next, under their standard. Elishama son of Ammihud was in command.
23 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur. 23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
24 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni. 24 and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
25 Luego comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campamentos; y Ahiezer, hijo de Amisadai, era sobre su ejército. 25 Finally, as the rear guard for all the units, the divisions of the camp of Dan set out, under their standard. Ahiezer son of Ammishaddai was in command.
26 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán. 26 Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
27 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán. 27 and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
28 Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos; y así partían. 28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
29 Entonces dijo Moisés a Hobab, hijo de Ragüel madianita, su suegro: Nosotros partimos para el lugar del cual el SEÑOR ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien; porque el SEÑOR ha hablado bien respecto a Israel. 29 Now Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are setting out for the place about which the LORD said, 'I will give it to you.' Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel."
30 Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé a mi tierra y a mi natural. 30 He answered, "No, I will not go; I am going back to my own land and my own people."
31 Y él le dijo: Te ruego que no nos dejes; porque tú sabes nuestros campamentos en el desierto, y nos serás en lugar de ojos. 31 But Moses said, "Please do not leave us. You know where we should camp in the desert, and you can be our eyes.
32 Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que el SEÑOR nos ha de hacer, nosotros te haremos bien. 32 If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us."
33 Así partieron del monte del SEÑOR, camino de tres días; y el arca del pacto del SEÑOR fue delante de ellos camino de tres días, buscándoles reposo. 33 So they set out from the mountain of the LORD and traveled for three days. The ark of the covenant of the LORD went before them during those three days to find them a place to rest.
34 Y la nube del SEÑOR iba sobre ellos de día, desde que partieron del campamento. 34 The cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
35 Y fue, que al mover el arca, Moisés decía: Levántate, oh SEÑOR, y sean disipados tus enemigos, y huyan delante de tu rostro los que te aborrecen. 35 Whenever the ark set out, Moses said, "Rise up, O LORD! May your enemies be scattered; may your foes flee before you."
36 Y al asentar a ella, decía: Vuelve, oh SEÑOR, a los millares de millares de Israel. 36 Whenever it came to rest, he said, "Return, O LORD, to the countless thousands of Israel."