Check out the NEW BibleStudyTools.com here!

Proverbios 26 RVR/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
La Biblia Reina-Valera (RVR) New International Version (NIV)
1 COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, Así conviene al necio la honra. 1 Like snow in summer or rain in harvest, honor is not fitting for a fool.
2 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, Así la maldición sin causa nunca vendrá. 2 Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
3 El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, Y la vara para la espalda del necio. 3 A whip for the horse, a halter for the donkey, and a rod for the backs of fools!
4 Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, Para que no seas tú también como él. 4 Do not answer a fool according to his folly, or you will be like him yourself.
5 Responde al necio según su necedad, Porque no se estime sabio en su opinión. 5 Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.
6 Como el que se corta los pies y bebe su daño, Así es el que envía algo por mano de un necio. 6 Like cutting off one's feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.
7 Alzar las piernas del cojo. Así es el proverbio en la boca del necio. 7 Like a lame man's legs that hang limp is a proverb in the mouth of a fool.
8 Como quien liga la piedra en la honda, Así hace el que al necio da honra. 8 Like tying a stone in a sling is the giving of honor to a fool.
9 Espinas hincadas en mano del embriagado, Tal es el proverbio en la boca de los necios. 9 Like a thornbush in a drunkard's hand is a proverb in the mouth of a fool.
10 El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, Y la da á los transgresores. 10 Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or any passer-by.
11 Como perro que vuelve á su vómito, Así el necio que repite su necedad. 11 As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
12 ¿Has visto hombre sabio en su opinión? Más esperanza hay del necio que de él. 12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino; El león está en las calles. 13 The sluggard says, "There is a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!"
14 Las puertas se revuelven en sus quicios: Así el perezoso en su cama. 14 As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.
15 Esconde el perezoso su mano en el seno; Cánsase de tornarla á su boca. 15 The sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth.
16 A su ver es el perezoso más sabio Que siete que le den consejo. 16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.
17 El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, Es como el que toma al perro por las orejas. 17 Like one who seizes a dog by the ears is a passer-by who meddles in a quarrel not his own.
18 Como el que enloquece, y echa llamas Y saetas y muerte, 18 Like a madman shooting firebrands or deadly arrows
19 Tal es el hombre que daña á su amigo, Y dice: Ciertamente me chanceaba. 19 is a man who deceives his neighbor and says, "I was only joking!"
20 Sin leña se apaga el fuego: Y donde no hay chismoso, cesa la contienda. 20 Without wood a fire goes out; without gossip a quarrel dies down.
21 El carbón para brasas, y la leña para el fuego: Y el hombre rencilloso para encender contienda. 21 As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
22 Las palabras del chismoso parecen blandas; Mas ellas entran hasta lo secreto del vientre. 22 The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man's inmost parts.
23 Como escoria de plata echada sobre el tiesto, Son los labios enardecidos y el corazón malo. 23 Like a coating of glaze over earthenware are fervent lips with an evil heart.
24 Otro parece en los labios al que aborrece; Mas en su interior pone engaño. 24 A malicious man disguises himself with his lips, but in his heart he harbors deceit.
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; Porque siete abominaciones hay en su corazón. 25 Though his speech is charming, do not believe him, for seven abominations fill his heart.
26 Encúbrese el odio con disimulo; Mas su malicia será descubierta en la congregación. 26 His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
27 El que cavare sima, caerá en ella: Y el que revuelva la piedra, á él volverá. 27 If a man digs a pit, he will fall into it; if a man rolls a stone, it will roll back on him.
28 La falsa lengua atormenta al que aborrece: Y la boca lisonjera hace resbaladero. 28 A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin.