Psaume 80 LSG/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Louis Segond 1910 (French) (LSG) New International Version (NIV)
1 Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Pr?te l'oreille, berger d'Isra?l, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les ch?rubins! 1 Hear us, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock; you who sit enthroned between the cherubim, shine forth
2 Devant ?phra?m, Benjamin et Manass?, r?veille ta force, Et viens ? notre secours! 2 before Ephraim, Benjamin and Manasseh. Awaken your might; come and save us.
3 O Dieu, rel?ve-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauv?s! 3 Restore us, O God; make your face shine upon us, that we may be saved.
4 ?ternel, Dieu des arm?es! Jusques ? quand t'irriteras-tu contre la pri?re de ton peuple? 4 O LORD God Almighty, how long will your anger smolder against the prayers of your people?
5 Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes ? pleine mesure. 5 You have fed them with the bread of tears; you have made them drink tears by the bowlful.
6 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous. 6 You have made us a source of contention to our neighbors, and our enemies mock us.
7 Dieu des arm?es, rel?ve-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauv?s! 7 Restore us, O God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved.
8 Tu avais arrach? de l'?gypte une vigne; Tu as chass? des nations, et tu l'as plant?e. 8 You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
9 Tu as fait place devant elle: Elle a jet? des racines et rempli la terre; 9 You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
10 Les montagnes ?taient couvertes de son ombre, Et ses rameaux ?taient comme des c?dres de Dieu; 10 The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.
11 Elle ?tendait ses branches jusqu'? la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve. 11 It sent out its boughs to the Sea, its shoots as far as the River.
12 Pourquoi as-tu rompu ses cl?tures, En sorte que tous les passants la d?pouillent? 12 Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes?
13 Le sanglier de la for?t la ronge, Et les b?tes des champs en font leur p?ture. 13 Boars from the forest ravage it and the creatures of the field feed on it.
14 Dieu des arm?es, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! consid?re cette vigne! 14 Return to us, O God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine,
15 Prot?ge ce que ta droite a plant?, Et le fils que tu t'es choisi!... 15 the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.
16 Elle est br?l?e par le feu, elle est coup?e! Ils p?rissent devant ta face mena?ante. 16 Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi! 17 Let your hand rest on the man at your right hand, the son of man you have raised up for yourself.
18 Et nous ne nous ?loignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom. 18 Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
19 ?ternel, Dieu des arm?es, rel?ve-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauv?s! 19 Restore us, O LORD God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved.