Parallel Bible results for "1 Timoteo 3"

1 Timoteo 3

RIV

NIV

1 Certa è questa parola: se uno aspira all’ufficio di vescovo, desidera un’opera buona.
1 Here is a trustworthy saying: Whoever aspires to be an overseer desires a noble task.
2 Bisogna dunque che il vescovo sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, assennato, costumato, ospitale, atto ad insegnare,
2 Now the overseer is to be above reproach, faithful to his wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
3 non dedito al vino né violento, ma sia mite, non litigioso, non amante del danaro
3 not given to drunkenness, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money.
4 che governi bene la propria famiglia e tenga i figliuoli in sottomissione e in tutta riverenza
4 He must manage his own family well and see that his children obey him, and he must do so in a manner worthy of full respect.
5 (che se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?),
5 (If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God’s church?)
6 che non sia novizio, affinché, divenuto gonfio d’orgoglio, non cada nella condanna del diavolo.
6 He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same judgment as the devil.
7 Bisogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, affinché non cada in vituperio e nel laccio del diavolo.
7 He must also have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the devil’s trap.
8 Parimente i diaconi debbono esser dignitosi, non doppi in parole, non proclivi a troppo vino, non avidi di illeciti guadagni;
8 In the same way, deacons are to be worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain.
9 uomini che ritengano il mistero della fede in pura coscienza.
9 They must keep hold of the deep truths of the faith with a clear conscience.
10 E anche questi siano prima provati; poi assumano l’ufficio di diaconi se sono irreprensibili.
10 They must first be tested; and then if there is nothing against them, let them serve as deacons.
11 Parimente siano le donne dignitose, non maldicenti, sobrie, fedeli in ogni cosa.
11 In the same way, the women are to be worthy of respect, not malicious talkers but temperate and trustworthy in everything.
12 I diaconi siano mariti di una sola moglie, e governino bene i loro figliuoli e le loro famiglie.
12 A deacon must be faithful to his wife and must manage his children and his household well.
13 Perché quelli che hanno ben fatto l’ufficio di diaconi, si acquistano un buon grado e una gran franchezza nella fede che è in Cristo Gesù.
13 Those who have served well gain an excellent standing and great assurance in their faith in Christ Jesus.
14 Io ti scrivo queste cose sperando di venir tosto da te;
14 Although I hope to come to you soon, I am writing you these instructions so that,
15 e, se mai tardo, affinché tu sappia come bisogna comportarsi nella casa di Dio, che è la Chiesa dell’Iddio vivente, colonna e base della verità.
15 if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
16 E, senza contraddizione, grande è il mistero della pietà: Colui che è stato manifestato in carne, è stato giustificato nello spirito, è apparso agli angeli, è stato predicato fra i Gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.
16 Beyond all question, the mystery from which true godliness springs is great: He appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit,was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.