Parallel Bible results for 1 Chroniques 6

Louis Segond 1910 (French)

New International Version

1 Chroniques 6

LSG 1 Fils de L?vi: Guerschom, Kehath et Merari. NIV 1 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari. LSG 2 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, H?bron et Uziel. NIV 2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. LSG 3 Fils d'Amram: Aaron et Mo?se; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, ?l?azar et Ithamar. NIV 3 The children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar. LSG 4 ?l?azar engendra Phin?es; Phin?es engendra Abischua; NIV 4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas the father of Abishua, LSG 5 Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi; NIV 5 Abishua the father of Bukki, Bukki the father of Uzzi, LSG 6 Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth; NIV 6 Uzzi the father of Zerahiah, Zerahiah the father of Meraioth, LSG 7 Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub; NIV 7 Meraioth the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub, LSG 8 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats; NIV 8 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz, LSG 9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan; NIV 9 Ahimaaz the father of Azariah, Azariah the father of Johanan, LSG 10 Jochanan engendra Azaria, qui exer?a le sacerdoce dans la maison que Salomon b?tit ? J?rusalem; NIV 10 Johanan the father of Azariah (it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem), LSG 11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub; NIV 11 Azariah the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub, LSG 12 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum; NIV 12 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Shallum, LSG 13 Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria; NIV 13 Shallum the father of Hilkiah, Hilkiah the father of Azariah, LSG 14 et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak, NIV 14 Azariah the father of Seraiah, and Seraiah the father of Jehozadak. LSG 15 Jehotsadak s'en alla quand l'?ternel emmena en captivit? Juda et J?rusalem par Nebucadnetsar. NIV 15 Jehozadak was deported when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar. LSG 16 Fils de L?vi: Guerschom, Kehath et Merari. NIV 16 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari. LSG 17 Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schime?. NIV 17 These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei. LSG 18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, H?bron et Uziel. NIV 18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. LSG 19 Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont l? les familles de L?vi, selon leurs p?res. NIV 19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers: LSG 20 De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils; NIV 20 Of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son, LSG 21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Z?rach, son fils; Jeathra?, son fils. NIV 21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son and Jeatherai his son. LSG 22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Kor?, son fils; Assir, son fils; NIV 22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son, LSG 23 Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils; NIV 23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son, LSG 24 Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Sa?l, son fils. NIV 24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son. LSG 25 Fils d'Elkana: Amasa? et Achimoth; NIV 25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth, LSG 26 Elkana, son fils; Elkana Tsopha?, son fils; Nachath, son fils; NIV 26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son, LSG 27 ?liab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils; NIV 27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son and Samuel his son. LSG 28 et les fils de Samuel, le premier-n? Vaschni et Abija. NIV 28 The sons of Samuel: Joel the firstborn and Abijah the second son. LSG 29 Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schime?, son fils; Uzza, son fils; NIV 29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son, LSG 30 Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils. NIV 30 Shimea his son, Haggiah his son and Asaiah his son. LSG 31 Voici ceux que David ?tablit pour la direction du chant dans la maison de l'?ternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos: NIV 31 These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark came to rest there. LSG 32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'? ce que Salomon e?t b?ti la maison de l'?ternel ? J?rusalem, et ils faisaient leur service d'apr?s la r?gle qui leur ?tait prescrite. NIV 32 They ministered with music before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them. LSG 33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: H?man, le chantre, fils de Jo?l, fils de Samuel, NIV 33 Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the musician, the son of Joel, the son of Samuel, LSG 34 fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'?liel, fils de Thoach, NIV 34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah, LSG 35 fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasa?, NIV 35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai, LSG 36 fils d'Elkana, fils de Jo?l, fils d'Azaria, fils de Sophonie, NIV 36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah, LSG 37 fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Kor?, NIV 37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah, LSG 38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de L?vi, fils d'Isra?l. - NIV 38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel; LSG 39 Son fr?re Asaph, qui se tenait ? sa droite, Asaph, fils de B?r?kia, fils de Schimea, NIV 39 and Heman's associate Asaph, who served at his right hand: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea, LSG 40 fils de Mica?l, fils de Baas?ja, fils de Malkija, NIV 40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah, LSG 41 fils d'Ethni, fils de Z?rach, fils d'Adaja, NIV 41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah, LSG 42 fils d'?than, fils de Zimma, fils de Schime?, NIV 42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei, LSG 43 fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de L?vi. - NIV 43 the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi; LSG 44 Fils de Merari, leurs fr?res, ? la gauche; ?than, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc, NIV 44 and from their associates, the Merarites, at his left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch, LSG 45 fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija, NIV 45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah, LSG 46 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Sch?mer, NIV 46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer, LSG 47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de L?vi. NIV 47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi. LSG 48 Leurs fr?res, les L?vites, ?taient charg?s de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu. NIV 48 Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God. LSG 49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu tr?s saint, et faisaient l'expiation pour Isra?l, selon tout ce qu'avait ordonn? Mo?se, serviteur de Dieu. NIV 49 But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded. LSG 50 Voici les fils d'Aaron: ?l?azar, son fils; Phin?es, son fils: Abischua, son fils; NIV 50 These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, LSG 51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils; NIV 51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, LSG 52 Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils; NIV 52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, LSG 53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils. NIV 53 Zadok his son and Ahimaaz his son. LSG 54 Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assign?es. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqu?s les premiers par le sort, NIV 54 These were the locations of their settlements allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them): LSG 55 on donna H?bron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure; NIV 55 They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands. LSG 56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accord?s ? Caleb, fils de Jephunn?. NIV 56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh. LSG 57 Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge H?bron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue, NIV 57 So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah, Jattir, Eshtemoa, LSG 58 Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue, NIV 58 Hilen, Debir, LSG 59 Aschan et sa banlieue, Beth-Sch?mesch et sa banlieue; NIV 59 Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands. LSG 60 et de la tribu de Benjamin, Gu?ba et sa banlieue, All?meth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'apr?s leurs familles. NIV 60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. These towns, which were distributed among the Kohathite clans, were thirteen in all. LSG 61 Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'?phra?m, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manass?. NIV 61 The rest of Kohath's descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh. LSG 62 Les fils de Guerschom, d'apr?s leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manass? en Basan. NIV 62 The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan. LSG 63 Les fils de Merari, d'apr?s leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon. NIV 63 The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun. LSG 64 Les enfants d'Isra?l donn?rent aux L?vites les villes et leurs banlieues. NIV 64 So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands. LSG 65 Ils donn?rent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Sim?on et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils d?sign?rent nominativement. NIV 65 From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns. LSG 66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'?phra?m. NIV 66 Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim. LSG 67 Ils leur donn?rent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'?phra?m, Gu?zer et sa banlieue, NIV 67 In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge), and Gezer, LSG 68 Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue, NIV 68 Jokmeam, Beth Horon, LSG 69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue; NIV 69 Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands. LSG 70 et de la demi-tribu de Manass?, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath. NIV 70 And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans. LSG 71 On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manass?, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue; NIV 71 The Gershonites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands; LSG 72 de la tribu d'Issacar, K?desch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue, NIV 72 from the tribe of Issachar they received Kedesh, Daberath, LSG 73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue; NIV 73 Ramoth and Anem, together with their pasturelands; LSG 74 de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue, NIV 74 from the tribe of Asher they received Mashal, Abdon, LSG 75 Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue; NIV 75 Hukok and Rehob, together with their pasturelands; LSG 76 et de la tribu de Nephthali, K?desch en Galil?e et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjatha?m et sa banlieue. NIV 76 and from the tribe of Naphtali they received Kedesh in Galilee, Hammon and Kiriathaim, together with their pasturelands. LSG 77 On donna au reste des L?vites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue; NIV 77 The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they received Jokneam, Kartah, Rimmono and Tabor, together with their pasturelands; LSG 78 et de l'autre c?t? du Jourdain, vis-?-vis de J?richo, ? l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au d?sert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue, NIV 78 from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho they received Bezer in the desert, Jahzah, LSG 79 Ked?moth et sa banlieue, et M?phaath et sa banlieue; NIV 79 Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands; LSG 80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahana?m et sa banlieue, NIV 80 and from the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead, Mahanaim, LSG 81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue. NIV 81 Heshbon and Jazer, together with their pasturelands.