Parallel Bible results for "1 coríntios 11"

1 Coríntios 11

AA

NIV

1 Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.
1 Follow my example, as I follow the example of Christ.
2 Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.
2 I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.
3 Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo.
3 But I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça.
4 Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada.
5 But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head—it is the same as having her head shaved.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu.
6 For if a woman does not cover her head, she might as well have her hair cut off; but if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should cover her head.
7 Pois o homem, na verdade, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
7 A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
8 Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;
8 For man did not come from woman, but woman from man;
9 nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.
9 neither was man created for woman, but woman for man.
10 Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos.
10 It is for this reason that a woman ought to have authority over her own head, because of the angels.
11 Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
11 Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
12 pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus.
12 For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.
13 julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?
13 Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
14 Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra;
14 Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,
15 mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.
15 but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus.
16 If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice—nor do the churches of God.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
17 In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
18 Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio.
18 In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
19 E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.
19 No doubt there have to be differences among you to show which of you have God’s approval.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;
20 So then, when you come together, it is not the Lord’s Supper you eat,
21 porque quando comeis, cada um toma antes de outrem a sua própria ceia; e assim um fica com fome e outro se embriaga.
21 for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.
22 Não tendes porventura casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
22 Don’t you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God by humiliating those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? Certainly not in this matter!
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão;
23 For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
24 e, havendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo que é por vós; fazei isto em memória de mim.
24 and when he had given thanks, he broke it and said, “This is my body, which is for you; do this in remembrance of me.”
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
25 In the same way, after supper he took the cup, saying, “This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me.”
26 Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
27 De modo que qualquer que comer do pão, ou beber do cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
27 So then, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
28 Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup.
29 Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor.
29 For those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem.
30 That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
31 Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;
31 But if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment.
32 quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo.
32 Nevertheless, when we are judged in this way by the Lord, we are being disciplined so that we will not be finally condemned with the world.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
33 So then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.
34 Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for.
34 Anyone who is hungry should eat something at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.