Parallel Bible results for "1 thessalonians 3"

1 Thessalonians 3

VULA

NIV

1 propter quod non sustinentes amplius placuit nobis remanere Athenis solis
1 So when we could stand it no longer, we thought it best to be left by ourselves in Athens.
2 et misimus Timotheum fratrem nostrum et ministrum Dei in evangelio Christi ad confirmandos vos et exhortandos pro fide vestra
2 We sent Timothy, who is our brother and co-worker in God’s service in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
3 ut nemo moveatur in tribulationibus istis ipsi enim scitis quod in hoc positi sumus
3 so that no one would be unsettled by these trials. For you know quite well that we are destined for them.
4 nam et cum apud vos essemus praedicebamus vobis passuros nos tribulationes sicut et factum est et scitis
4 In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.
5 propterea et ego amplius non sustinens misi ad cognoscendam fidem vestram ne forte temptaverit vos is qui temptat et inanis fiat labor noster
5 For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter had tempted you and that our labors might have been in vain.
6 nunc autem veniente Timotheo ad nos a vobis et adnuntiante nobis fidem et caritatem vestram et quia memoriam nostri habetis bonam semper desiderantes nos videre sicut nos quoque vos
6 But Timothy has just now come to us from you and has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.
7 ideo consolati sumus fratres in vobis in omni necessitate et tribulatione nostra per vestram fidem
7 Therefore, brothers and sisters, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith.
8 quoniam nunc vivimus si vos statis in Domino
8 For now we really live, since you are standing firm in the Lord.
9 quam enim gratiarum actionem possumus Deo retribuere pro vobis in omni gaudio quo gaudemus propter vos ante Deum nostrum
9 How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?
10 nocte et die abundantius orantes ut videamus faciem vestram et conpleamus ea quae desunt fidei vestrae
10 Night and day we pray most earnestly that we may see you again and supply what is lacking in your faith.
11 ipse autem Deus et Pater noster et Dominus Iesus dirigat viam nostram ad vos
11 Now may our God and Father himself and our Lord Jesus clear the way for us to come to you.
12 vos autem Dominus multiplicet et abundare faciat caritatem in invicem et in omnes quemadmodum et nos in vobis
12 May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you.
13 ad confirmanda corda vestra sine querella in sanctitate ante Deum et Patrem nostrum in adventu Domini nostri Iesu cum omnibus sanctis eius amen
13 May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.