Parallel Bible results for "1 timoteo 2"

1 Timoteo 2

GDB

NIV

1 IO esorto adunque, innanzi ad ogni cosa, che si facciano preghiere, orazioni, richieste, e ringraziamenti per tutti gli uomini.
1 I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people—
2 Pei re, e per tutti quelli che sono in dignità; acciocchè possiam menare una tranquilla e quieta vita, in ogni pietà ed onestà.
2 for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
3 Perciocchè quest’è buono ed accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore.
3 This is good, and pleases God our Savior,
4 Il quale vuole che tutti gli uomini sieno salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.
4 who wants all people to be saved and to come to a knowledge of the truth.
5 Perciocchè v’è un sol Dio, ed anche un sol Mediatore di Dio, e degli uomini: Cristo Gesù uomo.
5 For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus,
6 Il quale ha dato sè stesso per prezzo di riscatto per tutti; secondo la testimonianza riserbata a’ propri tempi.
6 who gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time.
7 A che io sono stato costituito banditore, ed apostolo io dico verità in Cristo, non mento, dottor de’ Gentili in fede, e verità.
7 And for this purpose I was appointed a herald and an apostle—I am telling the truth, I am not lying—and a true and faithful teacher of the Gentiles.
8 Io voglio adunque che gli uomini facciano orazione in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e disputazione.
8 Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands without anger or disputing.
9 SIMIGLIANTEMENTE ancora che le donne si adornino d’abito onesto, con verecondia e modestia; non di trecce, o d’oro, o di perle, o di vestimenti preziosi;
9 I also want the women to dress modestly, with decency and propriety, adorning themselves, not with elaborate hairstyles or gold or pearls or expensive clothes,
10 ma come si conviene a donne che fanno professione di servire a Dio per opere buone.
10 but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.
11 La donna impari con silenzio, in ogni soggezione.
11 A woman should learn in quietness and full submission.
12 Ma io non permetto alla donna d’insegnare, nè d’usare autorità sopra il marito; ma ordino che stia in silenzio.
12 I do not permit a woman to teach or to assume authority over a man; she must be quiet.
13 Perciocchè Adamo fu creato il primo, e poi Eva.
13 For Adam was formed first, then Eve.
14 E Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, fu in cagion di trasgressione.
14 And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner.
15 Ma pure sarà salvata, partorendo figliuoli, se saranno perseverate in fede, e carità, e santificazione, con onestà.
15 But women will be saved through childbearing—if they continue in faith, love and holiness with propriety.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.