Parallel Bible results for "2 corinthians 5"

2 Corinthians 5

VUL

NIV

1 scimus enim quoniam si terrestris domus nostra huius habitationis dissolvatur quod aedificationem ex Deo habeamus domum non manufactam aeternam in caelis
1 For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
2 nam et in hoc ingemescimus habitationem nostram quae de caelo est superindui cupientes
2 Meanwhile we groan, longing to be clothed instead with our heavenly dwelling,
3 si tamen vestiti non nudi inveniamur
3 because when we are clothed, we will not be found naked.
4 nam et qui sumus in tabernaculo ingemescimus gravati eo quod nolumus expoliari sed supervestiri ut absorbeatur quod mortale est a vita
4 For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed instead with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life.
5 qui autem efficit nos in hoc ipsum Deus qui dedit nobis pignus Spiritus
5 Now the one who has fashioned us for this very purpose is God, who has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.
6 audentes igitur semper et scientes quoniam dum sumus in corpore peregrinamur a Domino
6 Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.
7 per fidem enim ambulamus et non per speciem
7 For we live by faith, not by sight.
8 audemus autem et bonam voluntatem habemus magis peregrinari a corpore et praesentes esse ad Deum
8 We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
9 et ideo contendimus sive absentes sive praesentes placere illi
9 So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it.
10 omnes enim nos manifestari oportet ante tribunal Christi ut referat unusquisque propria corporis prout gessit sive bonum sive malum
10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each of us may receive what is due us for the things done while in the body, whether good or bad.
11 scientes ergo timorem Domini hominibus suademus Deo autem manifesti sumus spero autem et in conscientiis vestris manifestos nos esse
11 Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.
12 non iterum nos commendamus vobis sed occasionem damus vobis gloriandi pro nobis ut habeatis ad eos qui in facie gloriantur et non in corde
12 We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.
13 sive enim mente excedimus Deo sive sobrii sumus vobis
13 If we are “out of our mind,” as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
14 caritas enim Christi urget nos aestimantes hoc quoniam si unus pro omnibus mortuus est ergo omnes mortui sunt
14 For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.
15 et pro omnibus mortuus est ut et qui vivunt iam non sibi vivant sed ei qui pro ipsis mortuus est et resurrexit
15 And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.
16 itaque nos ex hoc neminem novimus secundum carnem et si cognovimus secundum carnem Christum sed nunc iam non novimus
16 So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.
17 si qua ergo in Christo nova creatura vetera transierunt ecce facta sunt nova
17 Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!
18 omnia autem ex Deo qui reconciliavit nos sibi per Christum et dedit nobis ministerium reconciliationis
18 All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
19 quoniam quidem Deus erat in Christo mundum reconcilians sibi non reputans illis delicta ipsorum et posuit in nobis verbum reconciliationis
19 that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.
20 pro Christo ergo legationem fungimur tamquam Deo exhortante per nos obsecramus pro Christo reconciliamini Deo
20 We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God.
21 eum qui non noverat peccatum pro nobis peccatum fecit ut nos efficeremur iustitia Dei in ipso
21 God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.