Parallel Bible results for "Colossians 1"

Colossians 1

VULA

NIV

1 Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei et Timotheus frater
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
2 his qui sunt Colossis sanctis et fidelibus fratribus in Christo Iesu gratia vobis et pax a Deo Patre nostro
2 To God’s holy people in Colossae, the faithful brothers and sisters in Christ: Grace and peace to you from God our Father.
3 gratias agimus Deo et Patri Domini nostri Iesu Christi semper pro vobis orantes
3 We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
4 audientes fidem vestram in Christo Iesu et dilectionem quam habetis in sanctos omnes
4 because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all God’s people—
5 propter spem quae reposita est vobis in caelis quam audistis in verbo veritatis evangelii
5 the faith and love that spring from the hope stored up for you in heaven and about which you have already heard in the true message of the gospel
6 quod pervenit ad vos sicut et in universo mundo est et fructificat et crescit sicut in vobis ex ea die qua audistis et cognovistis gratiam Dei in veritate
6 that has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit and growing throughout the whole world—just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God’s grace.
7 sicut didicistis ab Epaphra carissimo conservo nostro qui est fidelis pro vobis minister Christi Iesu
7 You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
8 qui etiam manifestavit nobis dilectionem vestram in Spiritu
8 and who also told us of your love in the Spirit.
9 ideo et nos ex qua die audivimus non cessamus pro vobis orantes et postulantes ut impleamini agnitione voluntatis eius in omni sapientia et intellectu spiritali
9 For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you. We continually ask God to fill you with the knowledge of his will through all the wisdom and understanding that the Spirit gives,
10 ut ambuletis digne Deo per omnia placentes in omni opere bono fructificantes et crescentes in scientia Dei
10 so that you may live a life worthy of the Lord and please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
11 in omni virtute confortati secundum potentiam claritatis eius in omni patientia et longanimitate cum gaudio
11 being strengthened with all power according to his glorious might so that you may have great endurance and patience,
12 gratias agentes Patri qui dignos nos fecit in partem sortis sanctorum in lumine
12 and giving joyful thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of his holy people in the kingdom of light.
13 qui eripuit nos de potestate tenebrarum et transtulit in regnum Filii dilectionis suae
13 For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves,
14 in quo habemus redemptionem remissionem peccatorum
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
15 qui est imago Dei invisibilis primogenitus omnis creaturae
15 The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
16 quia in ipso condita sunt universa in caelis et in terra visibilia et invisibilia sive throni sive dominationes sive principatus sive potestates omnia per ipsum et in ipso creata sunt
16 For in him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things have been created through him and for him.
17 et ipse est ante omnes et omnia in ipso constant
17 He is before all things, and in him all things hold together.
18 et ipse est caput corporis ecclesiae qui est principium primogenitus ex mortuis ut sit in omnibus ipse primatum tenens
18 And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy.
19 quia in ipso conplacuit omnem plenitudinem habitare
19 For God was pleased to have all his fullness dwell in him,
20 et per eum reconciliare omnia in ipsum pacificans per sanguinem crucis eius sive quae in terris sive quae in caelis sunt
20 and through him to reconcile to himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross.
21 et vos cum essetis aliquando alienati et inimici sensu in operibus malis
21 Once you were alienated from God and were enemies in your minds because of your evil behavior.
22 nunc autem reconciliavit in corpore carnis eius per mortem exhibere vos sanctos et inmaculatos et inreprehensibiles coram ipso
22 But now he has reconciled you by Christ’s physical body through death to present you holy in his sight, without blemish and free from accusation—
23 si tamen permanetis in fide fundati et stabiles et inmobiles ab spe evangelii quod audistis quod praedicatum est in universa creatura quae sub caelo est cuius factus sum ego Paulus minister
23 if you continue in your faith, established and firm, and do not move from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant.
24 qui nunc gaudeo in passionibus pro vobis et adimpleo ea quae desunt passionum Christi in carne mea pro corpore eius quod est ecclesia
24 Now I rejoice in what I am suffering for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ’s afflictions, for the sake of his body, which is the church.
25 cuius factus sum ego minister secundum dispensationem Dei quae data est mihi in vos ut impleam verbum Dei
25 I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness—
26 mysterium quod absconditum fuit a saeculis et generationibus nunc autem manifestatum est sanctis eius
26 the mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the Lord’s people.
27 quibus voluit Deus notas facere divitias gloriae sacramenti huius in gentibus quod est Christus in vobis spes gloriae
27 To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
28 quem nos adnuntiamus corripientes omnem hominem et docentes omnem hominem in omni sapientia ut exhibeamus omnem hominem perfectum in Christo Iesu
28 He is the one we proclaim, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ.
29 in quo et laboro certando secundum operationem eius quam operatur in me in virtute
29 To this end I strenuously contend with all the energy Christ so powerfully works in me.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.