Parallel Bible results for "Ephesians 3"

Ephesians 3

VULA

NIV

1 huius rei gratia ego Paulus vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus
1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles—
2 si tamen audistis dispensationem gratiae Dei quae data est mihi in vobis
2 Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me for you,
3 quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum sicut supra scripsi in brevi
3 that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
4 prout potestis legentes intellegere prudentiam meam in mysterio Christi
4 In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
5 quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis eius et prophetis in Spiritu
5 which was not made known to people in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.
6 esse gentes coheredes et concorporales et conparticipes promissionis in Christo Iesu per evangelium
6 This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs together with Israel, members together of one body, and sharers together in the promise in Christ Jesus.
7 cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eius
7 I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace given me through the working of his power.
8 mihi omnium sanctorum minimo data est gratia haec in gentibus evangelizare ininvestigabiles divitias Christi
8 Although I am less than the least of all the Lord’s people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ,
9 et inluminare omnes quae sit dispensatio sacramenti absconditi a saeculis in Deo qui omnia creavit
9 and to make plain to everyone the administration of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things.
10 ut innotescat principibus et potestatibus in caelestibus per ecclesiam multiformis sapientia Dei
10 His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
11 secundum praefinitionem saeculorum quam fecit in Christo Iesu Domino nostro
11 according to his eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord.
12 in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eius
12 In him and through faith in him we may approach God with freedom and confidence.
13 propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis quae est gloria vestra
13 I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
14 huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi
14 For this reason I kneel before the Father,
15 ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur
15 from whom every family in heaven and on earth derives its name.
16 ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiore homine
16 I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,
17 habitare Christum per fidem in cordibus vestris in caritate radicati et fundati
17 so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love,
18 ut possitis conprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo et longitudo et sublimitas et profundum
18 may have power, together with all the Lord’s holy people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
19 scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi ut impleamini in omnem plenitudinem Dei
19 and to know this love that surpasses knowledge—that you may be filled to the measure of all the fullness of God.
20 ei autem qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intellegimus secundum virtutem quae operatur in nobis
20 Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us,
21 ipsi gloria in ecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum amen
21 to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.