Parallel Bible results for "Esodo 37"

Esodo 37

GDB

NIV

1 BESALEEL fece ancora l’Arca, di legno di Sittim; la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l’altezza di un cubito e mezzo.
1 Bezalel made the ark of acacia wood—two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
2 E la coperse d’oro puro, di dentro e di fuori, e le fece una corona d’oro attorno.
2 He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
3 E le fondè quattro anelli d’oro, e mise quegli anelli a’ quattro piedi di essa, due dall’uno de’ lati di essa, e due dall’altro.
3 He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
4 Fece ancora delle stanghe di legno di Sittim, e le coperse d’oro.
4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
5 E mise quelle stanghe dentro agli anelli, da’ lati dell’Arca, per portarla.
5 And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
6 Fece ancora il Coperchio d’oro puro; e la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.
6 He made the atonement cover of pure gold—two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
7 Fece, oltre a ciò, due Cherubini d’oro; li fece di lavoro tirato al martello, da’ due capi del Coperchio;
7 Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
8 un Cherubino nell’uno de’ capi di qua, e un altro nell’altro di là; fece que’ Cherubini tirati dal Coperchio stesso, da’ due capi di esso.
8 He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.
9 E i Cherubini spandevano l’ale in su, facendo coverta sopra il Coperchio con le loro ale; e aveano le lor facce volte l’uno verso l’altro; le facce de’ Cherubini erano verso il Coperchio.
9 The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
10 Fece ancora la Tavola, di legno di Sittim; la sua lunghezza era di due cubiti, e la larghezza di un cubito, e l’altezza di un cubito e mezzo.
10 They made the table of acacia wood—two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.
11 E la coperse d’oro puro, e le fece una corona d’oro attorno.
11 Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
12 Le fece eziandio attorno una chiusura di larghezza di un palmo, e a quella sua chiusura fece una corona d’oro attorno.
12 They also made around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
13 E fondè a quella Tavola quattro anelli d’oro, e mise quegli anelli a’ quattro canti, ch’erano a’ quattro piedi di essa Tavola.
13 They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.
14 Quegli anelli erano dirincontro a quella chiusura, per mettervi dentro le stanghe, da portar la Tavola.
14 The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
15 Fece, oltre a ciò, le stanghe di legno di Sittim, e le coperse d’oro.
15 The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold.
16 Fece ancora d’oro puro i vasellamenti che s’aveano a mettere sopra la Tavola, le sue scodelle, e le sue coppe, e i suoi bacini, e i suoi nappi, co’ quali si doveano far gli spargimenti.
16 And they made from pure gold the articles for the table—its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.
17 Fece eziandio il Candelliere, d’oro puro; egli lo fece di lavoro tirato al martello; così il suo gambo, come i suoi rami, i suoi vasi, i suoi pomi, e le sue bocce, erano di un pezzo.
17 They made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
18 E v’erano sei rami procedenti da’ lati di esso; tre rami dall’uno de’ lati di esso, e tre dall’altro.
18 Six branches extended from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
19 Nell’uno di essi rami v’erano tre vasi in forma di mandorla, un pomo, e una boccia, a ciascun vaso; parimente tre vasi in forma di mandorla, un pomo, e una boccia a ciascun vaso, nell’altro ramo; e così in tutti i sei rami procedenti dal Candelliere.
19 Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.
20 E nel gambo del Candelliere v’erano quattro vasi in forma di mandorla, co’ suoi pomi, e con le sue bocce.
20 And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
21 E ne’ sei rami procedenti dal Candelliere, v’era un pomo sotto i due primi rami, d’un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due altri rami, d’un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due altri rami, d’un pezzo col Candelliere.
21 One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair—six branches in all.
22 I pomi de’ rami e i rami loro erano d’un pezzo col Candelliere; tutto il Candelliere era d’un pezzo d’oro puro tirato al martello.
22 The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
23 Fece ancora le sette lampane d’esso, i suoi smoccolatoi, e i suoi catinelli, d’oro puro.
23 They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold.
24 Egli impiegò intorno al Candelliere, e a tutti i suoi strumenti, un talento d’oro.
24 They made the lampstand and all its accessories from one talent of pure gold.
25 Poi fece l’Altar de’ profumi, di legno di Sittim; la sua lunghezza era di un cubito, e la larghezza di un cubito, sì ch’era quadrato; e la sua altezza era di due cubiti; e le sue corna erano tirate d’esso.
25 They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high —its horns of one piece with it.
26 E lo coperse d’oro puro, il suo coperchio, i suoi lati d’intorno, e le sue corna: gli fece eziandio una corona d’oro attorno.
26 They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.
27 Gli fece ancora due anelli d’oro, disotto a quella sua corona, a’ due suoi cantoni, da due de’ suoi lati, i quali erano per mettervi dentro le stanghe, per portar quell’Altare con esse.
27 They made two gold rings below the molding—two on each of the opposite sides—to hold the poles used to carry it.
28 E fece quelle stanghe di legno di Sittim, e le coperse d’oro.
28 They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
29 Poi fece l’olio sacro dell’Unzione, e il profumo degli aromati, puro, di lavoro di profumiere.
29 They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense—the work of a perfumer.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.