Parallel Bible results for "Ezekiel 16"

Ezekiel 16

CEBA

NIV

1 The LORD's word came to me:
1 The word of the LORD came to me:
2 Human one, show Jerusalem her detestable practices.
2 “Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices
3 Say, The LORD God proclaims to Jerusalem: By origin and birth you are from the land of Canaan. Your father was an Amorite, your mother a Hittite.
3 and say, ‘This is what the Sovereign LORD says to Jerusalem: Your ancestry and birth were in the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
4 This is how you were treated on the day you were born: Your umbilical cord wasn't cut, you weren't washed clean with water or rubbed with salt, and you weren't wrapped in blankets.
4 On the day you were born your cord was not cut, nor were you washed with water to make you clean, nor were you rubbed with salt or wrapped in cloths.
5 No one took pity or cared enough to do any of these things for you. You were despised on the day of your birth and thrown out on the open field.
5 No one looked on you with pity or had compassion enough to do any of these things for you. Rather, you were thrown out into the open field, for on the day you were born you were despised.
6 When I happened to come by, I saw you flailing about in your blood. I said to you while you were still bloody, "Live!"
6 “ ‘Then I passed by and saw you kicking about in your blood, and as you lay there in your blood I said to you, “Live!”
7 I helped you to flourish like a young plant in the field, and you grew tall and became wonderfully endowed. Your breasts were firm, your hair beautifully thick. And you were completely naked.
7 I made you grow like a plant of the field. You grew and developed and entered puberty. Your breasts had formed and your hair had grown, yet you were stark naked.
8 When I passed by you, I realized that you were ready for love. So I spread my cloak over you and covered your nakedness. I made a solemn promise and entered into a covenant with you, and you became mine. This is what the LORD God says.
8 “ ‘Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your naked body. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign LORD, and you became mine.
9 Then I washed you with water, rinsed off your blood, and poured oil on you.
9 “ ‘I bathed you with water and washed the blood from you and put ointments on you.
10 I clothed you with colorful garments, put fine sandals on you, wrapped your head in linen, and covered you with jewels.
10 I clothed you with an embroidered dress and put sandals of fine leather on you. I dressed you in fine linen and covered you with costly garments.
11 I adorned you with fine jewelry, and put bracelets on your wrists and a necklace around your neck.
11 I adorned you with jewelry: I put bracelets on your arms and a necklace around your neck,
12 I put a ring in your nose, earrings in your ears, and a beautiful crown on your head.
12 and I put a ring on your nose, earrings on your ears and a beautiful crown on your head.
13 I adorned you with gold and silver, and your garments were made of the finest linen and brocade. You ate the finest flour, honey, and oil. You became very beautiful, fit for royalty.
13 So you were adorned with gold and silver; your clothes were of fine linen and costly fabric and embroidered cloth. Your food was honey, olive oil and the finest flour. You became very beautiful and rose to be a queen.
14 Among the nations you were famous for your beauty. It was perfect because of the splendor that I had given you. This is what the LORD God says.
14 And your fame spread among the nations on account of your beauty, because the splendor I had given you made your beauty perfect, declares the Sovereign LORD.
15 But you trusted in your beauty and traded on your fame. At every opportunity, you seduced all who came by.
15 “ ‘But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by and your beauty became his.
16 You took some of your clothing to make colorful shrines and prostituted yourself in them.
16 You took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on your prostitution. You went to him, and he possessed your beauty.
17 You took the beautiful gold and silver jewelry that I had given to you, and you made male images for yourself and prostituted yourself with them.
17 You also took the fine jewelry I gave you, the jewelry made of my gold and silver, and you made for yourself male idols and engaged in prostitution with them.
18 You took your fine garments and clothed them. You set my oil and incense before them.
18 And you took your embroidered clothes to put on them, and you offered my oil and incense before them.
19 You set my food that I had given you to eat—fine wheat, oil, and honey—before them as a pleasing aroma. This is what the LORD God says.
19 Also the food I provided for you—the flour, olive oil and honey I gave you to eat—you offered as fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign LORD.
20 You took your sons and daughters, which you had borne to me, and you sacrificed these to them so they could consume them. Was this promiscuity of yours a small thing?
20 “ ‘And you took your sons and daughters whom you bore to me and sacrificed them as food to the idols. Was your prostitution not enough?
21 You slaughtered my sons and placed them in the fire for them!
21 You slaughtered my children and sacrificed them to the idols.
22 In all your detestable practices and promiscuities, you didn't remember the days of your infancy when you lay completely naked, flailing about in your blood.
22 In all your detestable practices and your prostitution you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, kicking about in your blood.
23 After all your wickedness—doom, doom to you, proclaims the LORD God—
23 “ ‘Woe! Woe to you, declares the Sovereign LORD. In addition to all your other wickedness,
24 you built a pavilion for yourself and set up platforms in every square.
24 you built a mound for yourself and made a lofty shrine in every public square.
25 At every crossroad you built your platform and degraded your beauty by spreading your legs to all comers. And so you encouraged even more promiscuity.
25 At every street corner you built your lofty shrines and degraded your beauty, spreading your legs with increasing promiscuity to anyone who passed by.
26 You prostituted yourself with the Egyptians, your neighbors with the large sexual organs, and as you added to your seductions, you provoked me to anger.
26 You engaged in prostitution with the Egyptians, your neighbors with large genitals, and aroused my anger with your increasing promiscuity.
27 So I used my power against you, cut off your allowance, and gave you up to the passions of the Philistine women who had been confounded by your infamous ways and had rejected you.
27 So I stretched out my hand against you and reduced your territory; I gave you over to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were shocked by your lewd conduct.
28 Still not satisfied, you prostituted yourself to the Assyrians, but they weren't enough for you either.
28 You engaged in prostitution with the Assyrians too, because you were insatiable; and even after that, you still were not satisfied.
29 So you prostituted yourself with the Babylonians, the land of traders, but again you weren't satisfied.
29 Then you increased your promiscuity to include Babylonia, a land of merchants, but even with this you were not satisfied.
30 How sick was your heart—the LORD God proclaims—that you could do all these things, the deeds of a hardened prostitute.
30 “ ‘I am filled with fury against you, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!
31 But you weren't like an ordinary prostitute! When you built your pavilion at the head of every street and made your platform in every square, you refused to be paid.
31 When you built your mounds at every street corner and made your lofty shrines in every public square, you were unlike a prostitute, because you scorned payment.
32 You are like an adulterous wife: you take in strangers instead of your husband.
32 “ ‘You adulterous wife! You prefer strangers to your own husband!
33 Ordinary prostitutes are given gifts, but you gave your gifts to all your lovers. From every direction you even bribed them to come to you for your sexual favors.
33 All prostitutes receive gifts, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
34 As a prostitute, you were more perverse than other women. No one approached you for sexual favors, but you yourself gave gifts instead of receiving them. You are perversion itself!
34 So in your prostitution you are the opposite of others; no one runs after you for your favors. You are the very opposite, for you give payment and none is given to you.
35 Therefore, you prostitute, hear the LORD's word!
35 “ ‘Therefore, you prostitute, hear the word of the LORD!
36 The LORD God proclaims: You were in a constant state of arousal and exposed yourself when you acted like a prostitute with your lovers and with the idols to which you gave your children's blood.
36 This is what the Sovereign LORD says: Because you poured out your lust and exposed your naked body in your promiscuity with your lovers, and because of all your detestable idols, and because you gave them your children’s blood,
37 Therefore, I will now gather all of your lovers whom you pleased, the ones you loved and the ones you rejected. I will gather them against you from all around, and I will expose you to them. They will see it all.
37 therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see you stark naked.
38 I will convict you of adultery and murder, and I will hand you over in bloody fury and zeal.
38 I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and who shed blood; I will bring on you the blood vengeance of my wrath and jealous anger.
39 I will hand you over to them, and they will tear down your pavilion and destroy your platforms. They will strip you of your garments, take your beautiful jewels, and they will leave you completely naked.
39 Then I will deliver you into the hands of your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry and leave you stark naked.
40 They will bring an army against you, pelt you with stones, and slaughter you with their swords.
40 They will bring a mob against you, who will stone you and hack you to pieces with their swords.
41 They will burn down your houses and execute judgments against you in the sight of many women. I will bring an end to your prostitution; indeed, you will never again give payment.
41 They will burn down your houses and inflict punishment on you in the sight of many women. I will put a stop to your prostitution, and you will no longer pay your lovers.
42 When I've satisfied my anger, and my rage has turned away from you, I will be calm and no longer angry.
42 Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you; I will be calm and no longer angry.
43 Because you didn't remember your youthful days, and infuriated me with all these things, I will hold you accountable for what you've done. This is what the LORD God says. Have you not added bad reputation to all your detestable acts?
43 “ ‘Because you did not remember the days of your youth but enraged me with all these things, I will surely bring down on your head what you have done, declares the Sovereign LORD. Did you not add lewdness to all your other detestable practices?
44 Now everyone who speaks in proverbs will say this about you: "Like mother, like daughter."
44 “ ‘Everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: “Like mother, like daughter.”
45 You are your mother's daughter! She loathed her husband and also her children. You are just like your sisters too! They also loathed their husbands and children. Your mother was a Hittite, and your father was an Amorite.
45 You are a true daughter of your mother, who despised her husband and her children; and you are a true sister of your sisters, who despised their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.
46 Your older sister is Samaria, who lives with her daughters in the north. Your younger sister is Sodom, who lives with her daughters in the south.
46 Your older sister was Samaria, who lived to the north of you with her daughters; and your younger sister, who lived to the south of you with her daughters, was Sodom.
47 You didn't follow in their ways or engage in their detestable practices in any small way. You were far more destructive.
47 You not only followed their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they.
48 As surely as I live, says the LORD God, not even your sister Sodom and her daughters did what you and your daughters have done!
48 As surely as I live, declares the Sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done.
49 This is the sin of your sister Sodom: She and her daughters were proud, had plenty to eat, and enjoyed peace and prosperity; but she didn't help the poor and the needy.
49 “ ‘Now this was the sin of your sister Sodom: She and her daughters were arrogant, overfed and unconcerned; they did not help the poor and needy.
50 They became haughty and did detestable things in front of me, and I turned away from them as soon as I saw it.
50 They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen.
51 Samaria didn't sin even half as much as you did. You've so outstripped her in multiplying your detestable practices, with all the detestable things you've done, that you've even made your sisters seem innocent.
51 Samaria did not commit half the sins you did. You have done more detestable things than they, and have made your sisters seem righteous by all these things you have done.
52 Bear your disgrace, which has actually improved your sisters' position. Because your sins and detestable acts were greater than theirs, they are now more righteous than you. Be ashamed, and bear the disgrace of making your sisters righteous!
52 Bear your disgrace, for you have furnished some justification for your sisters. Because your sins were more vile than theirs, they appear more righteous than you. So then, be ashamed and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
53 I will improve the circumstances of Sodom and her daughters and the circumstances of Samaria and her daughters. And what's left of your fortune will go to them,
53 “ ‘However, I will restore the fortunes of Sodom and her daughters and of Samaria and her daughters, and your fortunes along with them,
54 so that you will bear your disgrace and be humiliated by all that you've done to make them feel better.
54 so that you may bear your disgrace and be ashamed of all you have done in giving them comfort.
55 Then your sister Sodom and her daughters will return to their former state, and your sister Samaria and her daughters will return to their former state. You and your daughters will return to your former state,
55 And your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to what they were before; and you and your daughters will return to what you were before.
56 but you will no longer talk about your sister Sodom as in your haughty days
56 You would not even mention your sister Sodom in the day of your pride,
57 before your wickedness was exposed. You are now the reproach of all the daughters of Edom and all those around her, including the daughters of the Philistines. They mock you on every side.
57 before your wickedness was uncovered. Even so, you are now scorned by the daughters of Edom and all her neighbors and the daughters of the Philistines—all those around you who despise you.
58 You alone must bear your bad reputation and your detestable ways. This is what the LORD says.
58 You will bear the consequences of your lewdness and your detestable practices, declares the LORD.
59 The LORD God proclaims: I will do to you just as you have done, despising solemn pledges and breaking covenants.
59 “ ‘This is what the Sovereign LORD says: I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking the covenant.
60 Nevertheless, I will remember my covenant with you when you were young, and I will establish an everlasting covenant with you.
60 Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.
61 And you will remember your ways and be ashamed, when in spite of your covenant I take your big sisters and little sisters from you and give them back to you as daughters.
61 Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both those who are older than you and those who are younger. I will give them to you as daughters, but not on the basis of my covenant with you.
62 I myself will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD.
62 So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD.
63 Then you will remember and be ashamed, and you won't even open your mouth because of your shame, after I've forgiven you for all that you've done. This is what the LORD God says.
63 Then, when I make atonement for you for all you have done, you will remember and be ashamed and never again open your mouth because of your humiliation, declares the Sovereign LORD.’ ”
Copyright © 2011 Common English Bible
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.