Parallel Bible results for "Ezekiel 7"

Ezekiel 7

VULA

NIV

1 et factus est sermo Domini ad me dicens
1 The word of the LORD came to me:
2 et tu fili hominis haec dicit Dominus Deus terrae Israhel finis venit finis super quattuor plagas terrae
2 “Son of man, this is what the Sovereign LORD says to the land of Israel: “ ‘The end! The end has come upon the four corners of the land!
3 nunc finis super te et emittam furorem meum in te et iudicabo te iuxta vias tuas et ponam contra te omnes abominationes tuas
3 The end is now upon you, and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
4 et non parcet oculus meus super te et non miserebor sed vias tuas ponam super te et abominationes tuae in medio tui erunt et scietis quia ego Dominus
4 I will not look on you with pity; I will not spare you. I will surely repay you for your conduct and for the detestable practices among you. “ ‘Then you will know that I am the LORD.’
5 haec dicit Dominus Deus adflictio una adflictio ecce venit
5 “This is what the Sovereign LORD says: “ ‘Disaster! Unheard-of disaster! See, it comes!
6 finis venit venit finis evigilavit adversum te ecce venit
6 The end has come! The end has come! It has roused itself against you. See, it comes!
7 venit contractio super te qui habitas in terra venit tempus prope est dies occisionis et non gloriae montium
7 Doom has come upon you, upon you who dwell in the land. The time has come! The day is near! There is panic, not joy, on the mountains.
8 nunc de propinquo effundam iram meam super te et conpleam furorem meum in te et iudicabo te iuxta vias tuas et inponam tibi omnia scelera tua
8 I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
9 et non parcet oculus meus neque miserebor sed vias tuas inponam tibi et abominationes tuae in medio tui erunt et scietis quia ego sum Dominus percutiens
9 I will not look on you with pity; I will not spare you. I will repay you for your conduct and for the detestable practices among you. “ ‘Then you will know that it is I the LORD who strikes you.
10 ecce dies ecce venit egressa est contractio floruit virga germinavit superbia
10 “ ‘See, the day! See, it comes! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!
11 iniquitas surrexit in virga impietatis non ex eis et non ex populo neque ex sonitu eorum et non erit requies in eis
11 Violence has arisen,a rod to punish the wicked. None of the people will be left, none of that crowd— none of their wealth, nothing of value.
12 venit tempus adpropinquavit dies qui emit non laetetur et qui vendit non lugeat quia ira super omnem populum eius
12 The time has come! The day has arrived! Let not the buyer rejoice nor the seller grieve, for my wrath is on the whole crowd.
13 quia qui vendit ad id quod vendidit non revertetur et adhuc in viventibus vita eorum visio enim ad omnem multitudinem eius non regredietur et vir in iniquitate vitae suae non confortabitur
13 The seller will not recover the property that was sold— as long as both buyer and seller live. For the vision concerning the whole crowd will not be reversed. Because of their sins, not one of them will preserve their life.
14 canite tuba praeparentur omnes et non est qui vadat ad proelium ira enim mea super universum populum eius
14 “ ‘They have blown the trumpet, they have made all things ready, but no one will go into battle, for my wrath is on the whole crowd.
15 gladius foris pestis et fames intrinsecus qui in agro est gladio morietur et qui in civitate pestilentia et fame devorabuntur
15 Outside is the sword; inside are plague and famine. Those in the country will die by the sword; those in the city will be devoured by famine and plague.
16 et salvabuntur qui fugerint ex eis et erunt in montibus quasi columbae convallium omnes trepidi unusquisque in iniquitate sua
16 The fugitives who escape will flee to the mountains. Like doves of the valleys, they will all moan, each for their own sins.
17 omnes manus dissolventur et omnia genua fluent aquis
17 Every hand will go limp; every leg will be wet with urine.
18 et accingent se ciliciis et operiet eos formido et in omni facie confusio et in universis capitibus eorum calvitium
18 They will put on sackcloth and be clothed with terror. Every face will be covered with shame, and every head will be shaved.
19 argentum eorum foris proicietur et aurum eorum in sterquilinium erit argentum eorum et aurum eorum non valebit liberare eos in die furoris Domini animam suam non saturabunt et ventres eorum non implebuntur quia scandalum iniquitatis eorum factum est
19 “ ‘They will throw their silver into the streets, and their gold will be treated as a thing unclean. Their silver and gold will not be able to deliver them in the day of the LORD’s wrath. It will not satisfy their hunger or fill their stomachs, for it has caused them to stumble into sin.
20 et ornamentum monilium suorum in superbiam posuerunt et imagines abominationum suarum et simulacrorum fecerunt ex eo propter hoc dedi eis illud in inmunditiam
20 They took pride in their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols. They made it into vile images; therefore I will make it a thing unclean for them.
21 et dabo illud in manus alienorum ad diripiendum et impiis terrae in praedam et contaminabunt illud
21 I will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.
22 et avertam faciem meam ab eis et violabunt arcanum meum et introibunt in illud emissarii et contaminabunt illud
22 I will turn my face away from the people, and robbers will desecrate the place I treasure. They will enter it and will defile it.
23 fac conclusionem quoniam terra plena est iudicio sanguinum et civitas plena iniquitate
23 “ ‘Prepare chains! For the land is full of bloodshed, and the city is full of violence.
24 et adducam pessimos de gentibus et possidebunt domos eorum et quiescere faciam superbiam potentium et possidebunt sanctuaria eorum
24 I will bring the most wicked of nations to take possession of their houses. I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated.
25 angustia superveniente requirent pacem et non erit
25 When terror comes, they will seek peace in vain.
26 conturbatio super conturbationem veniet et auditus super auditum et quaerent visionem de propheta et lex peribit a sacerdote et consilium a senioribus
26 Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will go searching for a vision from the prophet, priestly instruction in the law will cease, the counsel of the elders will come to an end.
27 rex lugebit et princeps induetur maerore et manus populi terrae conturbabuntur secundum viam eorum faciam eis et secundum iudicia eorum iudicabo eos et scient quia ego Dominus
27 The king will mourn, the prince will be clothed with despair, and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them according to their conduct, and by their own standards I will judge them. “ ‘Then they will know that I am the LORD.’ ”
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.