Parallel Bible results for "Jonas 3"

Jonas 3

LSG

NIV

1 La parole de l'Eternel fut adressée à Jonas une seconde fois, en ces mots:
1 Then the word of the LORD came to Jonah a second time:
2 Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et proclames-y la publication que je t'ordonne!
2 “Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message I give you.”
3 Et Jonas se leva, et alla à Ninive, selon la parole de l'Eternel. Or Ninive était une très grande ville, de trois jours de marche.
3 Jonah obeyed the word of the LORD and went to Nineveh. Now Nineveh was a very large city; it took three days to go through it.
4 Jonas fit d'abord dans la ville une journée de marche; il criait et disait: Encore quarante jours, et Ninive est détruite!
4 Jonah began by going a day’s journey into the city, proclaiming, “Forty more days and Nineveh will be overthrown.”
5 Les gens de Ninive crurent à Dieu, ils publièrent un jeûne, et se revêtirent de sacs, depuis les plus grands jusqu'aux plus petits.
5 The Ninevites believed God. A fast was proclaimed, and all of them, from the greatest to the least, put on sackcloth.
6 La chose parvint au roi de Ninive; il se leva de son trône, ôta son manteau, se couvrit d'un sac, et s'assit sur la cendre.
6 When Jonah’s warning reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust.
7 Et il fit faire dans Ninive cette publication, par ordre du roi et de ses grands; Que les hommes et les bêtes, les boeufs et les brebis, ne goûtent de rien, ne paissent point, et ne boivent point d'eau!
7 This is the proclamation he issued in Nineveh: “By the decree of the king and his nobles: Do not let people or animals, herds or flocks, taste anything; do not let them eat or drink.
8 Que les hommes et les bêtes soient couverts de sacs, qu'ils crient à Dieu avec force, et qu'ils reviennent tous de leur mauvaise voie et des actes de violence dont leurs mains sont coupables!
8 But let people and animals be covered with sackcloth. Let everyone call urgently on God. Let them give up their evil ways and their violence.
9 Qui sait si Dieu ne reviendra pas et ne se repentira pas, et s'il ne renoncera pas à son ardente colère, en sorte que nous ne périssions point?
9 Who knows? God may yet relent and with compassion turn from his fierce anger so that we will not perish.”
10 Dieu vit qu'ils agissaient ainsi et qu'ils revenaient de leur mauvaise voie. Alors Dieu se repentit du mal qu'il avait résolu de leur faire, et il ne le fit pas.
10 When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he relented and did not bring on them the destruction he had threatened.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.