Parallel Bible results for "Malachi 2"

Malachi 2

HNV

NIV

1 "Now, you Kohanim, this mitzvah is for you.
1 “And now, you priests, this warning is for you.
2 If you will not listen, and if you will not lay it to heart, to give glory to my name," says the LORD of Hosts, "then will I send the curse on you, and I will curse your blessings. Indeed, I have cursed them already, because you do not lay it to heart.
2 If you do not listen, and if you do not resolve to honor my name,” says the LORD Almighty, “I will send a curse on you, and I will curse your blessings. Yes, I have already cursed them, because you have not resolved to honor me.
3 Behold, I will rebuke your seed, and will spread dung on your faces, even the dung of your feasts; and you will be taken away with it.
3 “Because of you I will rebuke your descendants ; I will smear on your faces the dung from your festival sacrifices, and you will be carried off with it.
4 You will know that I have sent this mitzvah to you, that my covenant may be with Levi," says the LORD of Hosts.
4 And you will know that I have sent you this warning so that my covenant with Levi may continue,” says the LORD Almighty.
5 "My covenant was with him of life and shalom; and I gave them to him who he might be reverent toward me; and he was reverent toward me, and stood in awe of my name.
5 “My covenant was with him, a covenant of life and peace, and I gave them to him; this called for reverence and he revered me and stood in awe of my name.
6 The law of truth was in his mouth, and unrighteousness was not found in his lips. He walked with me in shalom and uprightness, and turned many away from iniquity.
6 True instruction was in his mouth and nothing false was found on his lips. He walked with me in peace and uprightness, and turned many from sin.
7 For the Kohen's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of the LORD of Hosts.
7 “For the lips of a priest ought to preserve knowledge, because he is the messenger of the LORD Almighty and people seek instruction from his mouth.
8 But you have turned aside out of the way. You have caused many to stumble in the law. You have corrupted the covenant of Levi," says the LORD of Hosts.
8 But you have turned from the way and by your teaching have caused many to stumble; you have violated the covenant with Levi,” says the LORD Almighty.
9 "Therefore I have also made you contemptible and base before all the people, according to the way you have not kept my ways, but have had respect for persons in the law.
9 “So I have caused you to be despised and humiliated before all the people, because you have not followed my ways but have shown partiality in matters of the law.”
10 Don't we all have one father? Hasn't one God created us? Why do we deal treacherously every man against his brother, profaning the covenant of our fathers?
10 Do we not all have one Father ? Did not one God create us? Why do we profane the covenant of our ancestors by being unfaithful to one another?
11 Yehudah has dealt treacherously, and an abomination is committed in Yisra'el and in Yerushalayim; for Yehudah has profaned the holiness of the LORD which he loves, and has married the daughter of a foreign god.
11 Judah has been unfaithful. A detestable thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the LORD loves by marrying women who worship a foreign god.
12 The LORD will cut off, to the man who does this, him who wakes and him who answers, out of the tents of Ya`akov, and him who offers an offering to the LORD of Hosts.
12 As for the man who does this, whoever he may be, may the LORD remove him from the tents of Jacob —even though he brings an offering to the LORD Almighty.
13 This again you do: you cover the altar of the LORD with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn't regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand.
13 Another thing you do: You flood the LORD’s altar with tears. You weep and wail because he no longer looks with favor on your offerings or accepts them with pleasure from your hands.
14 Yet you say, 'Why?' Because the LORD has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion, and the wife of your covenant.
14 You ask, “Why?” It is because the LORD is the witness between you and the wife of your youth. You have been unfaithful to her, though she is your partner, the wife of your marriage covenant.
15 Did he not make one, although he had the residue of the Spirit? Why one? He sought a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
15 Has not the one God made you? You belong to him in body and spirit. And what does the one God seek? Godly offspring. So be on your guard, and do not be unfaithful to the wife of your youth.
16 For I hate divorce," says the LORD, the God of Yisra'el, "and him who covers his garment with violence!' says the LORD of Hosts. "Therefore take heed to your spirit, that you don't deal treacherously.
16 “The man who hates and divorces his wife,” says the LORD, the God of Israel, “does violence to the one he should protect,” says the LORD Almighty. So be on your guard, and do not be unfaithful.
17 You have wearied the LORD with your words. Yet you say, 'How have we wearied him?' In that you say, 'Everyone who does evil is good in the sight of the LORD, and he delights in them;' or 'Where is the God of justice?'
17 You have wearied the LORD with your words. “How have we wearied him?” you ask. By saying, “All who do evil are good in the eyes of the LORD, and he is pleased with them” or “Where is the God of justice?”
The Hebrew Names Version is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.