Parallel Bible results for "Matthew 24"

Matthew 24

TYN

NIV

1 And Iesus went out and departed fro the teple: and his disciples came to hym for to shewe him the byldinge of the teple.
1 Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.
2 Iesus sayde vnto the: se ye not all these thinges? Verely I saye vnto you: ther shall not be here lefte one stone vpon another that shall not be cast doune.
2 “Do you see all these things?” he asked. “Truly I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
3 And as he sat vpon the mout Olivete his disciples came vnto hym secretely sayinge. Tell vs when these thinges shalbe? And what signe shalbe of thy comynge and of the ende of the worlde?
3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. “Tell us,” they said, “when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
4 And Iesus answered and sayde vnto them: take hede that no ma deceave you.
4 Jesus answered: “Watch out that no one deceives you.
5 For many shall come in my name sayinge: I am Christ and shall deceave many.
5 For many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’ and will deceive many.
6 Ye shall heare of warres and of the fame of warres: but se yt ye be not troubled. For all these thinges must come to passe but the ende is not yet.
6 You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
7 For nacio shall ryse ageynste nacio and realme ageynste realme: and ther shalbe pestilence honger and erthquakes in all quarters.
7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
8 All these are the beginninge of sorowes.
8 All these are the beginning of birth pains.
9 Then shall they put you to trouble and shall kyll you: and ye shalbe hated of all nacions for my names sake.
9 “Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.
10 And then shall many be offended and shall betraye one another and shall hate one the other.
10 At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,
11 And many falce Prophetes shall aryse and shall deceave many.
11 and many false prophets will appear and deceive many people.
12 And because iniquite shall have the vpper hande the love of many shall abate.
12 Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,
13 But he that endureth to the ende the same shalbe safe.
13 but the one who stands firm to the end will be saved.
14 And this gladtidingees of the kyngdome shalbe preached in all the worlde for a witnes vnto all nacions: and then shall the ende come.
14 And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
15 When ye therfore shall se ye abhominacio that betokeneth desolacion spoken of by Daniell the Prophet stonde in ye holy place: let him that redeth it vnderstonde it.
15 “So when you see standing in the holy place ‘the abomination that causes desolation,’spoken of through the prophet Daniel—let the reader understand—
16 Then let them which be in Iury flye into the moutaynes.
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
17 And let him which is on ye housse toppe not come downe to fet eny thinge out of his housse.
17 Let no one on the housetop go down to take anything out of the house.
18 Nether let him which is in ye felde returne backe to fetche his clothes.
18 Let no one in the field go back to get their cloak.
19 Wo be in those dayes to the that are wt chylde and to the yt geve sucke.
19 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
20 But praye yt youre flight be not in ye winter nether on ye saboth daye.
20 Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.
21 For then shalbe greate tribulacio suche as was not fro the beginninge of the worlde to this tyme ner shalbe.
21 For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now—and never to be equaled again.
22 Ye and except those dayes shuld be shortened there shuld no fleshe be saved: but for ye chosens sake those dayes shalbe shortened.
22 “If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.
23 Then yf eny ma shall saye vnto you: lo here is Christ or there is Christ: beleve it not.
23 At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘There he is!’ do not believe it.
24 For there shall arise false christes and false prophete and shall do great myracles and wondres. In so moche yt if it were possible ye verie electe shuld be deceaved.
24 For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
25 Take hede I have tolde you before.
25 See, I have told you ahead of time.
26 Wherfore if they shall saye vnto you: beholde he is in ye desert go not forth: beholde he is in ye secret places beleve not.
26 “So if anyone tells you, ‘There he is, out in the wilderness,’ do not go out; or, ‘Here he is, in the inner rooms,’ do not believe it.
27 For as ye lightninge cometh out of ye eest and shyneth vnto the weest: so shall the comynge of the sonne of ma be.
27 For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.
28 For wheresoever a deed karkas is eve thyther will the egles resorte.
28 Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
29 Immediatly after the tribulacios of those dayes shall the sunne be derkened: and ye mone shall not geve hir light and the starre shall fall from heve and the powers of heve shall move.
29 “Immediately after the distress of those days “ ‘the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.’
30 And then shall appere the sygne of the sonne of man in heven. And then shall all the kynreddes of the erth morne and they shall se the sonne of man come in the cloudes of heven with power and greate glorie.
30 “Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earthwill mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.
31 And he shall sende his angeles with the greate voyce of a trope and they shall gader to gether his chosen from the fower wyndes and from the one ende of the worlde to the other.
31 And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
32 Learne, a similitude of the fygge tree: when his braunches are yet tender and his leves sproge ye knowe that sommer is nye.
32 “Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
33 So lyke wyse ye when ye see all these thynges be ye sure that it is neare even at the dores.
33 Even so, when you see all these things, you know that itis near, right at the door.
34 Verely I saye vnto you that this generacion shall not passe tyll all these be fulfilled.
34 Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
35 Heven and erth shall perisshe: but my wordes shall abyde.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
36 But of that daye and houre knowith no man no not ye angels of heve but my father only.
36 “But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son,but only the Father.
37 As the tyme of Noe was so lyke wyse shall the cominge of ye sonne of man be.
37 As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
38 For as in ye dayes before ye floud: they dyd eate and drynke mary and were maried eve vnto ye daye that Noe entred into the shyppe
38 For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
39 and knewe of nothynge tyll the floude came and toke them all awaye. So shall also the commynge of the sonne of man be.
39 and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
40 Then two shalbe in the feldes the one shalbe receaved and the other shalbe refused
40 Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
41 two shalbe gryndinge at ye myll: ye oue shalbe receaved and ye other shalbe refused.
41 Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.
42 Wake therfore because ye knowe not what houre youre master wyll come.
42 “Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.
43 Of this be sure that yf the good man of the housse knewe what houre the thefe wolde come: he wolde suerly watche and not suffre his housse to be broke vppe.
43 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
44 Therfore be ye also redy for in ye houre ye thinke he wolde not: wyll the sonne of ma come.
44 So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
45 If there be any faithfull servaut and wyse whome his master hath made ruler over his housholde to geve the meate in season covenient:
45 “Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?
46 happy is that servaunt whom his master (when he cometh) shall finde so doinge.
46 It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.
47 Verely I saye vnto you he shall make him ruler over all his goodes.
47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
48 But and yf that evill servaut shall saye in his herte my master wyll defer his comynge
48 But suppose that servant is wicked and says to himself, ‘My master is staying away a long time,’
49 and beginne to smyte his felowes ye and to eate and to drinke with the dronke:
49 and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.
50 that servauntes master wyll come in adaye when he loketh not for him and in an houre yt he is not ware of
50 The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.
51 and wyll devyde him and geve him his rewarde with ypocrites. There shalbe wepinge and gnasshinge of tethe.
51 He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
The Tyndale Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.