Parallel Bible results for "Philippians 4"

Philippians 4

TYN

NIV

1 Herfore my brethren dearly beloved and longed for my ioye and croune so continue in the lorde ye beloved.
1 Therefore, my brothers and sisters, you whom I love and long for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, dear friends!
2 I praye Evodias and beseche Sintiches that they be of one accorde in the lorde.
2 I plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind in the Lord.
3 Yee and I beseche the faythfull yockfelowe helpe the wemen which labored with me in the gospell and with Clement also and with other my labour felowes whose names are in the boke of lyfe.
3 Yes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.
4 Reioyce in the Lorde alwaye and agayne I saye reioyce.
4 Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
5 Let youre softenes be knowen vnto all men. The lorde is even at honde.
5 Let your gentleness be evident to all. The Lord is near.
6 Be not carfull: but in all thynges shewe youre peticion vnto god in prayer and suplicacion wt gevynge of thankes.
6 Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
7 And the peace of god which passeth all vnderstondinge kepe youre hertes and myndes in christ Iesu.
7 And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
8 Furthermore brethren whatsoever thinges are true whatsoever thynges are honest what soever thynges are iust whatsoever thynges are pure whatsoever thynges pertayne to love whatsoever thynges are of honest reporte: yf ther be eny verteous thynge yf there be eny laudable thynge
8 Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think about such things.
9 those same have ye in youre mynde which ye have both learned and receaved herde and also sene in me: those thynges do and the god of peace shalbe with you.
9 Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me—put it into practice. And the God of peace will be with you.
10 I reioyse in the lorde greatly that now at the last ye are revived agayne to care for me in yt wherein ye were also carefull but ye lacked oportunite.
10 I rejoiced greatly in the Lord that at last you renewed your concern for me. Indeed, you were concerned, but you had no opportunity to show it.
11 I speake not because of necessitie. For I have learned in whatsoever estate I am therewith to be content.
11 I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances.
12 I can both cast doune my silfe I can also excede. Every where and in all thynges I am instructed both to be full and to be hongry: to have plenty and to suffre nede.
12 I know what it is to be in need, and I know what it is to have plenty. I have learned the secret of being content in any and every situation, whether well fed or hungry, whether living in plenty or in want.
13 I can do all thynges thorow the helpe of Christ which strengtheth me.
13 I can do all this through him who gives me strength.
14 Not wistondynge ye have well done that ye bare parte with me in my tribvlacion.
14 Yet it was good of you to share in my troubles.
15 Ye of Philippos knowe that in the begynnynge of the gospell when I departed from Macedonia no congregacion bare parte with me as concernynge gevynge and receavynge but ye only.
15 Moreover, as you Philippians know, in the early days of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia, not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only;
16 For when I was in Tessalonica ye sent once and afterwarde agayne vnto my nedes:
16 for even when I was in Thessalonica, you sent me aid more than once when I was in need.
17 not that I desyre gyftes: but I desyre aboudant frute on youre parte.
17 Not that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account.
18 I receaved all and have plentie. I was even filled after that I had receaved of Epaphroditus that which came from you an odour that smelleth swete a sacrifice accepted and plesaunt to God.
18 I have received full payment and have more than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
19 My god fulfill all youre nedes thorow his glorious riches in Iesu Christ.
19 And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus.
20 Vnto God and oure father be prayse for ever more. Amen.
20 To our God and Father be glory for ever and ever. Amen.
21 Salute all the sainctes in Christ Iesu. The brethren which are with me grete you.
21 Greet all God’s people in Christ Jesus. The brothers and sisters who are with me send greetings.
22 All the saynctes salute you: and most of all they which are of the Emperours housholde.
22 All God’s people here send you greetings, especially those who belong to Caesar’s household.
23 The grace of oure lorde Iesu Christ be wt you all. Amen
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
The Tyndale Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.