Parallel Bible results for "Proverbi 11"

Proverbi 11

GDB

NIV

1 Le bilance false sono cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli è cosa grata.
1 The LORD detests dishonest scales, but accurate weights find favor with him.
2 Venuta la superbia, viene l’ignominia; Ma la sapienza è con gli umili.
2 When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
3 L’integrità degli uomini diritti li conduce; Ma la perversità de’ disleali di distrugge.
3 The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity.
4 Le ricchezze non gioveranno al giorno dell’indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte.
4 Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 La giustizia dell’uomo intiero addirizza la via di esso; Ma l’empio caderà per la sua empietà.
5 The righteousness of the blameless makes their paths straight, but the wicked are brought down by their own wickedness.
6 La giustizia degli uomini diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia.
6 The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires.
7 Quando l’uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza ch’egli aveva concepita delle sue forze è perduta.
7 Hopes placed in mortals die with them; all the promise of their power comes to nothing.
8 Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l’empio viene in luogo suo.
8 The righteous person is rescued from trouble, and it falls on the wicked instead.
9 L’ipocrito corrompe il suo prossimo con la sua bocca; Ma i giusti ne son liberati per conoscimento.
9 With their mouths the godless destroy their neighbors, but through knowledge the righteous escape.
10 La città festeggia del bene de’ giusti; Ma vi è giubilo quando gli empi periscono.
10 When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
11 La città è innalzata per la benedizione degli uomini diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi.
11 Through the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is destroyed.
12 Chi sprezza il suo prossimo è privo di senno; Ma l’uomo prudente tace.
12 Whoever derides their neighbor has no sense, but the one who has understanding holds their tongue.
13 Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa.
13 A gossip betrays a confidence, but a trustworthy person keeps a secret.
14 Il popolo cade in ruina dove non son consigli; Ma vi è salute in moltitudine di consiglieri.
14 For lack of guidance a nation falls, but victory is won through many advisers.
15 L’uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori è sicuro.
15 Whoever puts up security for a stranger will surely suffer, but whoever refuses to shake hands in pledge is safe.
16 La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze.
16 A kindhearted woman gains honor, but ruthless men gain only wealth.
17 L’uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua propria carne.
17 Those who are kind benefit themselves, but the cruel bring ruin on themselves.
18 L’empio fa un’opera fallace; Ma vi è un premio sicuro per colui che semina giustizia.
18 A wicked person earns deceptive wages, but the one who sows righteousness reaps a sure reward.
19 Così è la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte.
19 Truly the righteous attain life, but whoever pursues evil finds death.
20 I perversi di cuore sono un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via son ciò che gli è grato.
20 The LORD detests those whose hearts are perverse, but he delights in those whose ways are blameless.
21 Il malvagio d’ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de’ giusti scamperà.
21 Be sure of this: The wicked will not go unpunished, but those who are righteous will go free.
22 Una donna bella, ma scema di senno, È un monile d’oro nel grifo d’un porco.
22 Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who shows no discretion.
23 Il desiderio de’ giusti non è altro che bene; Ma la speranza degli empi è indegnazione.
23 The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath.
24 Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e pur ne diventa sempre più povero.
24 One person gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty.
25 La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch’esso annaffiato.
25 A generous person will prosper; whoever refreshes others will be refreshed.
26 Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione sarà sopra il capo di chi lo vende.
26 People curse the one who hoards grain, but they pray God’s blessing on the one who is willing to sell.
27 Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca.
27 Whoever seeks good finds favor, but evil comes to one who searches for it.
28 Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi.
28 Those who trust in their riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf.
29 Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto sarà servo a chi è savio di cuore.
29 Whoever brings ruin on their family will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita; E il savio prende le anime.
30 The fruit of the righteous is a tree of life, and the one who is wise saves lives.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più la riceverà l’empio e il peccatore?
31 If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.