Parallel Bible results for "Proverbi 17"

Proverbi 17

RIV

NIV

1 E’ meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
1 Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife.
2 Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli.
2 A prudent servant will rule over a disgraceful son and will share the inheritance as one of the family.
3 La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.
3 The crucible for silver and the furnace for gold, but the LORD tests the heart.
4 Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
4 A wicked person listens to deceitful lips; a liar pays attention to a destructive tongue.
5 Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.
5 Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
6 I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli.
6 Children’s children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children.
7 Un parlar solenne non s’addice all’uomo da nulla; quanto meno s’addicono ad un principe labbra bugiarde!
7 Eloquent lips are unsuited to a godless fool— how much worse lying lips to a ruler!
8 Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce.
8 A bribe is seen as a charm by the one who gives it; they think success will come at every turn.
9 Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori.
9 Whoever would foster love covers over an offense, but whoever repeats the matter separates close friends.
10 Un rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
10 A rebuke impresses a discerning person more than a hundred lashes a fool.
11 Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
11 Evildoers foster rebellion against God; the messenger of death will be sent against them.
12 Meglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia.
12 Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool bent on folly.
13 Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene.
13 Evil will never leave the house of one who pays back evil for good.
14 Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca.
14 Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.
15 Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno.
15 Acquitting the guilty and condemning the innocent— the LORD detests them both.
16 A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza?… Ma se non ha senno!
16 Why should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it?
17 L’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta.
17 A friend loves at all times, and a brother is born for a time of adversity.
18 L’uomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo.
18 One who has no sense shakes hands in pledge and puts up security for a neighbor.
19 Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina.
19 Whoever loves a quarrel loves sin; whoever builds a high gate invites destruction.
20 Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
20 One whose heart is corrupt does not prosper; one whose tongue is perverse falls into trouble.
21 Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.
21 To have a fool for a child brings grief; there is no joy for the parent of a godless fool.
22 Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa.
22 A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
23 L’empio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia.
23 The wicked accept bribes in secret to pervert the course of justice.
24 La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
24 A discerning person keeps wisdom in view, but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
25 Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e l’amarezza di colei che l’ha partorito.
25 A foolish son brings grief to his father and bitterness to the mother who bore him.
26 Non è bene condannare il giusto, foss’anche ad un’ammenda, né colpire i principi per la loro probità.
26 If imposing a fine on the innocent is not good, surely to flog honest officials is not right.
27 Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
27 The one who has knowledge uses words with restraint, and whoever has understanding is even-tempered.
28 Anche lo stolto, quando tace, passa per savio; chi tien chiuse le labbra è uomo intelligente.
28 Even fools are thought wise if they keep silent, and discerning if they hold their tongues.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.