Parallel Bible results for "Psaume 72"

Psaume 72

LSG

NIV

1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
1 Endow the king with your justice, O God, the royal son with your righteousness.
2 Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
2 May he judge your people in righteousness, your afflicted ones with justice.
3 Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
3 May the mountains bring prosperity to the people, the hills the fruit of righteousness.
4 Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
4 May he defend the afflicted among the people and save the children of the needy; may he crush the oppressor.
5 On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
5 May he endure as long as the sun, as long as the moon, through all generations.
6 Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
6 May he be like rain falling on a mown field, like showers watering the earth.
7 En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
7 In his days may the righteous flourish and prosperity abound till the moon is no more.
8 Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
8 May he rule from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
9 Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
9 May the desert tribes bow before him and his enemies lick the dust.
10 Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
10 May the kings of Tarshish and of distant shores bring tribute to him. May the kings of Sheba and Seba present him gifts.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
11 May all kings bow down to him and all nations serve him.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
12 For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.
13 Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
13 He will take pity on the weak and the needy and save the needy from death.
14 Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
14 He will rescue them from oppression and violence, for precious is their blood in his sight.
15 Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
15 Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him and bless him all day long.
16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
16 May grain abound throughout the land; on the tops of the hills may it sway. May the crops flourish like Lebanon and thrive like the grass of the field.
17 Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
17 May his name endure forever; may it continue as long as the sun. Then all nations will be blessed through him,and they will call him blessed.
18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
18 Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
19 Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
20 This concludes the prayers of David son of Jesse.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.