Parallel Bible results for "Psaume 73"

Psaume 73

LSG

NIV

1 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
1 Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
2 But as for me, my feet had almost slipped; I had nearly lost my foothold.
3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
3 For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint;
4 They have no struggles; their bodies are healthy and strong.
5 Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
5 They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.
6 Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
6 Therefore pride is their necklace; they clothe themselves with violence.
7 L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.
7 From their callous hearts comes iniquity ; their evil imaginations have no limits.
8 Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
8 They scoff, and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
9 Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
9 Their mouths lay claim to heaven, and their tongues take possession of the earth.
10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,
10 Therefore their people turn to them and drink up waters in abundance.
11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
11 They say, “How would God know? Does the Most High know anything?”
12 Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
12 This is what the wicked are like— always free of care, they go on amassing wealth.
13 C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:
13 Surely in vain I have kept my heart pure and have washed my hands in innocence.
14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
14 All day long I have been afflicted, and every morning brings new punishments.
15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
15 If I had spoken out like that, I would have betrayed your children.
16 Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
16 When I tried to understand all this, it troubled me deeply
17 Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.
17 till I entered the sanctuary of God; then I understood their final destiny.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
18 Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.
19 Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
19 How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors!
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
20 They are like a dream when one awakes; when you arise, Lord, you will despise them as fantasies.
21 Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
21 When my heart was grieved and my spirit embittered,
22 J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.
22 I was senseless and ignorant; I was a brute beast before you.
23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite;
23 Yet I am always with you; you hold me by my right hand.
24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
24 You guide me with your counsel, and afterward you will take me into glory.
25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.
25 Whom have I in heaven but you? And earth has nothing I desire besides you.
26 Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.
26 My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
27 Those who are far from you will perish; you destroy all who are unfaithful to you.
28 Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Eternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.
28 But as for me, it is good to be near God. I have made the Sovereign LORD my refuge; I will tell of all your deeds.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.