Parallel Bible results for "Salmos 119"

Salmos 119

AA

NIV

1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
2 Blessed are those who keep his statutes and seek him with all their heart—
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
3 they do no wrong but follow his ways.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
4 You have laid down precepts that are to be fully obeyed.
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
5 Oh, that my ways were steadfast in obeying your decrees!
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
6 Then I would not be put to shame when I consider all your commands.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
7 I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
8 I will obey your decrees; do not utterly forsake me.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
9 How can a young person stay on the path of purity? By living according to your word.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
10 I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
11 I have hidden your word in my heart that I might not sin against you.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
12 Praise be to you, LORD; teach me your decrees.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
13 With my lips I recount all the laws that come from your mouth.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
14 I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
15 I meditate on your precepts and consider your ways.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
16 I delight in your decrees; I will not neglect your word.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
17 Be good to your servant while I live, that I may obey your word.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
18 Open my eyes that I may see wonderful things in your law.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
19 I am a stranger on earth; do not hide your commands from me.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
20 My soul is consumed with longing for your laws at all times.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
21 You rebuke the arrogant, who are accursed, those who stray from your commands.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
22 Remove from me their scorn and contempt, for I keep your statutes.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
23 Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
24 Your statutes are my delight; they are my counselors.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
25 I am laid low in the dust; preserve my life according to your word.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
26 I gave an account of my ways and you answered me; teach me your decrees.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
27 Cause me to understand the way of your precepts, that I may meditate on your wonderful deeds.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
29 Keep me from deceitful ways; be gracious to me and teach me your law.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have set my heart on your laws.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
31 I hold fast to your statutes, LORD; do not let me be put to shame.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
32 I run in the path of your commands, for you have broadened my understanding.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
33 Teach me, LORD, the way of your decrees, that I may follow it to the end.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
34 Give me understanding, so that I may keep your law and obey it with all my heart.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
35 Direct me in the path of your commands, for there I find delight.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
36 Turn my heart toward your statutes and not toward selfish gain.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
37 Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
38 Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
39 Take away the disgrace I dread, for your laws are good.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
40 How I long for your precepts! In your righteousness preserve my life.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
41 May your unfailing love come to me, LORD, your salvation, according to your promise;
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
42 then I can answer anyone who taunts me, for I trust in your word.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
43 Never take your word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
44 I will always obey your law, for ever and ever.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
45 I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
46 I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
47 for I delight in your commands because I love them.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
48 I reach out for your commands, which I love, that I may meditate on your decrees.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
49 Remember your word to your servant, for you have given me hope.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
50 My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
51 The arrogant mock me unmercifully, but I do not turn from your law.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
52 I remember, LORD, your ancient laws, and I find comfort in them.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
53 Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
54 Your decrees are the theme of my song wherever I lodge.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
55 In the night, LORD, I remember your name, that I may keep your law.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
56 This has been my practice: I obey your precepts.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
57 You are my portion, LORD; I have promised to obey your words.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
58 I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
59 I have considered my ways and have turned my steps to your statutes.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
60 I will hasten and not delay to obey your commands.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
61 Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
62 Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
62 At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
63 I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
64 The earth is filled with your love, LORD; teach me your decrees.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
65 Do good to your servant according to your word, LORD.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
66 Teach me knowledge and good judgment, for I trust your commands.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
68 You are good, and what you do is good; teach me your decrees.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
70 Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
71 It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
72 The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
73 Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
74 May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
75 I know, LORD, that your laws are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
76 May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
77 Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
78 May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
79 May those who fear you turn to me, those who understand your statutes.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
80 May I wholeheartedly follow your decrees, that I may not be put to shame.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
81 My soul faints with longing for your salvation, but I have put my hope in your word.
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
82 My eyes fail, looking for your promise; I say, “When will you comfort me?”
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
83 Though I am like a wineskin in the smoke, I do not forget your decrees.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
84 How long must your servant wait? When will you punish my persecutors?
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
85 The arrogant dig pits to trap me, contrary to your law.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
86 All your commands are trustworthy; help me, for I am being persecuted without cause.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
88 In your unfailing love preserve my life, that I may obey the statutes of your mouth.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
89 Your word, LORD, is eternal; it stands firm in the heavens.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
90 Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
91 Your laws endure to this day, for all things serve you.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
93 I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
94 Save me, for I am yours; I have sought out your precepts.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
95 The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
96 To all perfection I see a limit, but your commands are boundless.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
97 Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
98 Your commands are always with me and make me wiser than my enemies.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
99 I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
100 I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
101 I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
102 I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel � minha boca.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
104 I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
105 Your word is a lamp for my feet, a light on my path.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
106 I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
107 I have suffered much; preserve my life, LORD, according to your word.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
108 Accept, LORD, the willing praise of my mouth, and teach me your laws.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
109 Though I constantly take my life in my hands, I will not forget your law.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
111 Your statutes are my heritage forever; they are the joy of my heart.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
112 My heart is set on keeping your decrees to the very end.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
113 I hate double-minded people, but I love your law.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
114 You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
115 Away from me, you evildoers, that I may keep the commands of my God!
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
116 Sustain me, my God, according to your promise, and I will live; do not let my hopes be dashed.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
117 Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
118 You reject all who stray from your decrees, for their delusions come to nothing.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
119 All the wicked of the earth you discard like dross; therefore I love your statutes.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
120 My flesh trembles in fear of you; I stand in awe of your laws.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
121 I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
122 Ensure your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Os meus olhos desfalecem � espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
123 My eyes fail, looking for your salvation, looking for your righteous promise.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
124 Deal with your servant according to your love and teach me your decrees.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
125 I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
126 It is time for you to act, LORD; your law is being broken.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
127 Because I love your commands more than gold, more than pure gold,
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
128 and because I consider all your precepts right, I hate every wrong path.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
129 Your statutes are wonderful; therefore I obey them.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
131 I open my mouth and pant, longing for your commands.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
133 Direct my footsteps according to your word; let no sin rule over me.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
134 Redeem me from human oppression, that I may obey your precepts.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
135 Make your face shine on your servant and teach me your decrees.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
136 Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
137 You are righteous, LORD, and your laws are right.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
138 The statutes you have laid down are righteous; they are fully trustworthy.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
139 My zeal wears me out, for my enemies ignore your words.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
141 Though I am lowly and despised, I do not forget your precepts.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
142 Your righteousness is everlasting and your law is true.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
143 Trouble and distress have come upon me, but your commands give me delight.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
144 Your statutes are always righteous; give me understanding that I may live.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
145 I call with all my heart; answer me, LORD, and I will obey your decrees.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
146 I call out to you; save me and I will keep your statutes.
147 Antecipo-me � alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
147 I rise before dawn and cry for help; I have put my hope in your word.
148 Os meus olhos se antecipam �s vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
148 My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
149 Hear my voice in accordance with your love; preserve my life, LORD, according to your laws.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
150 Those who devise wicked schemes are near, but they are far from your law.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
151 Yet you are near, LORD, and all your commands are true.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
152 Long ago I learned from your statutes that you established them to last forever.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
153 Look on my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
154 Defend my cause and redeem me; preserve my life according to your promise.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek out your decrees.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
156 Your compassion, LORD, is great; preserve my life according to your laws.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
157 Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
158 I look on the faithless with loathing, for they do not obey your word.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
159 See how I love your precepts; preserve my life, LORD, in accordance with your love.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
160 All your words are true; all your righteous laws are eternal.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
162 I rejoice in your promise like one who finds great spoil.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
163 I hate and detest falsehood but I love your law.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
164 Seven times a day I praise you for your righteous laws.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
165 Great peace have those who love your law, and nothing can make them stumble.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
166 I wait for your salvation, LORD, and I follow your commands.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
167 I obey your statutes, for I love them greatly.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
168 I obey your precepts and your statutes, for all my ways are known to you.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
169 May my cry come before you, LORD; give me understanding according to your word.
170 Chegue � tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
170 May my supplication come before you; deliver me according to your promise.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
171 May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
172 May my tongue sing of your word, for all your commands are righteous.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
173 May your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
174 I long for your salvation, LORD, and your law gives me delight.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
175 Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
176 I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.