Parallel Bible results for Exodus 16

Tyndale

New International Version

Exodus 16

TYN 1 And they toke their yourney fro Elim, and all the hole copanye of the childern of Israell came to the wildernesse of Sin, which lieth betwene Elim ad Sinai: the .xv. daye of the seconde moneth after that they were come out of the lande of Egipte. NIV 1 The whole Israelite community set out from Elim and came to the Desert of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after they had come out of Egypt. TYN 2 And the hole multitude of the childern of Israel murmured agaynst Moses ad Aaro in the wildernesse NIV 2 In the desert the whole community grumbled against Moses and Aaron. TYN 3 and sayde vnto them: wold to God we had dyed by the hande of the Lorde in the lande of Egipte, when we satt by the flessh pottes and ate bred oure belies full for ye haue broughte vs out in to this wildernesse to kyll this hole multitude for honger. NIV 3 The Israelites said to them, "If only we had died by the LORD's hand in Egypt! There we sat around pots of meat and ate all the food we wanted, but you have brought us out into this desert to starve this entire assembly to death." TYN 4 Than sayde the Lorde vnto Moses: beholde, I will rayne bred fro heaue doune to you, ad let the people goo out ad gather daye by daye, that I maye proue the whether they wil walke in my lawe or no. NIV 4 Then the LORD said to Moses, "I will rain down bread from heaven for you. The people are to go out each day and gather enough for that day. In this way I will test them and see whether they will follow my instructions. TYN 5 The .vj. daye let the prepare that which they will brige in, ad let it be twise as moch as they gather in dayly. NIV 5 On the sixth day they are to prepare what they bring in, and that is to be twice as much as they gather on the other days." TYN 6 And Moses ad Aaro sayde vnto all the childere of Israel: at euen he shall knowe that it is the Lorde, which broughte you out of the lade of Egipte NIV 6 So Moses and Aaron said to all the Israelites, "In the evening you will know that it was the LORD who brought you out of Egypt, TYN 7 ad in the mornynge ye shall se the glorie of the Lorde: because he hath herde youre grudgynges agaynst the Lorde: for what are we that ye shuld murmure against vs. NIV 7 and in the morning you will see the glory of the LORD, because he has heard your grumbling against him. Who are we, that you should grumble against us?" TYN 8 And moreouer spake Moses. At eue the Lorde will geue you flesh to eate ad in the mornynge bred ynough, because the Lord hath herde youre murmur whiche ye murmur agaynst hi: for what ar we? youre murmurynge is not agaynst vs, but agaynst the Lorde. NIV 8 Moses also said, "You will know that it was the LORD when he gives you meat to eat in the evening and all the bread you want in the morning, because he has heard your grumbling against him. Who are we? You are not grumbling against us, but against the LORD." TYN 9 And Moses spake vnto Aaro: Say vnto all the copanye of the childere of Israel, come forth before the Lorde, for he hath herde youre grudgiges. NIV 9 Then Moses told Aaron, "Say to the entire Israelite community, 'Come before the LORD, for he has heard your grumbling.' " TYN 10 And as Aaro spake vnto the hole multitude of the childere of Israel, they loked toward the wilderuesse: ad beholde, the glorie of the Lord apeared i a clowde. NIV 10 While Aaron was speaking to the whole Israelite community, they looked toward the desert, and there was the glory of the LORD appearing in the cloud. TYN 11 And the Lorde spake vnto Moses sayng: NIV 11 The LORD said to Moses, TYN 12 I haue herde the murmurig of the childre of Israel, tell the therfore ad saye that at eue they shall eate flesh, ad i the morninge they shall be filled with bred, ad ye shall knowe that I am the Lorde youre god NIV 12 "I have heard the grumbling of the Israelites. Tell them, 'At twilight you will eat meat, and in the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am the LORD your God.' " TYN 13 And at eue the quayles came ad couered the groude where they laye. And in the mornynge the dewe laye rounde aboute the hoste. NIV 13 That evening quail came and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp. TYN 14 And whe the dewe was falle: behold, it laye apo the grounde in the wildernesse, small ad roude ad thyn as the hore frost on the groude. NIV 14 When the dew was gone, thin flakes like frost on the ground appeared on the desert floor. TYN 15 when the childre of Israel sawe it, they sayde one to another: what is this? for they wist not what it was And Moses sayde: this is the breed which the Lorde hath geue you to eate. NIV 15 When the Israelites saw it, they said to each other, "What is it?" For they did not know what it was. Moses said to them, "It is the bread the LORD has given you to eat. TYN 16 This is the thinge which the Lord hath comauded, that ye gather euery ma ynough for hi to eate: a gomer full for a ma acordige to the nobre off you, ad gather euery ma for the which are in his tente. NIV 16 This is what the LORD has commanded: 'Each one is to gather as much as he needs. Take an omer for each person you have in your tent.' " TYN 17 And the childern of Israel dyd euen so, ad gathered some more some lesse, NIV 17 The Israelites did as they were told; some gathered much, some little. TYN 18 and dyd mete it with a gomer. And vnto him that had gathered moch remayned nothinge ouer, ad vnto hi that had gathered litle was there no lacke: but euery ma had gathered sufficiet for his eatinge. NIV 18 And when they measured it by the omer, he who gathered much did not have too much, and he who gathered little did not have too little. Each one gathered as much as he needed. TYN 19 And Moses sayde vnto them. Se that no ma let oughte remayne of it tyll the morninge. NIV 19 Then Moses said to them, "No one is to keep any of it until morning." TYN 20 Notwithstondinge they harkened not vnto Moses: but some of the lefte of it vntyll the mornynge, and it waxte full of wormes ad stake and Moses was angrie wyth them. NIV 20 However, some of them paid no attention to Moses; they kept part of it until morning, but it was full of maggots and began to smell. So Moses was angry with them. TYN 21 And they gathered it all morniges: euery ma as moch as suffised for his eatinge, for as sone as the hete of the sonne came it moulte. NIV 21 Each morning everyone gathered as much as he needed, and when the sun grew hot, it melted away. TYN 22 And the .vj. daye they gathered twise so moch bred: ij. gomers for one ma, ad the ruelars of the multitude came ad tolde Moses. NIV 22 On the sixth day, they gathered twice as much--two omers for each person--and the leaders of the community came and reported this to Moses. TYN 23 And he sayde unto the, this is that which the Lorde hath sayde tomorow is the Sabbath of the holie rest of the Lord: bake that which ye will bake ad seth that ye will seth, ad that which remayneth lay vp for you ad kepe it till the mornynge. NIV 23 He said to them, "This is what the LORD commanded: 'Tomorrow is to be a day of rest, a holy Sabbath to the LORD. So bake what you want to bake and boil what you want to boil. Save whatever is left and keep it until morning.' " TYN 24 And they layde it vp till the mornynge as Moses bad ad it stake not nether was there any wormes theri NIV 24 So they saved it until morning, as Moses commanded, and it did not stink or get maggots in it. TYN 25 And Moses sayde: that eate this daye: for to daye it is the Lordes Sabbath: to daye ye shal finde none in the feld, NIV 25 "Eat it today," Moses said, "because today is a Sabbath to the LORD. You will not find any of it on the ground today. TYN 26 Sixte dayes ye shall gather it, for the, vij. is the sabbath: there shal be none there in. NIV 26 Six days you are to gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any." TYN 27 Notwithstondinge there went out of the people in the seuenth daye for to gather: but they founde none. NIV 27 Nevertheless, some of the people went out on the seventh day to gather it, but they found none. TYN 28 The the Lorde seyde vnto Moses: how longe shall it be, yer ye will kepe my comaundmetes ad lawes? NIV 28 Then the LORD said to Moses, "How long will you refuse to keep my commands and my instructions? TYN 29 Se because the Lorde hath geue you a Sabbath, therfor he geueth you the .vj. daye bred for .ij. dayes. Byde therfore euery ma athome, ad let no ma go out of his place the seuenth daye. NIV 29 Bear in mind that the LORD has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where he is on the seventh day; no one is to go out." TYN 30 And the people rested the seuenth daye. NIV 30 So the people rested on the seventh day. TYN 31 And the housse of Israel called it Man, And it was lyke vnto Coriander seed and white, and the taste of it was lyke vnto wafers made with honye. NIV 31 The people of Israel called the bread manna. It was white like coriander seed and tasted like wafers made with honey. TYN 32 And Moses sayde: this is that which the Lorde commaundeth: fyll a Gomor of it, that it maye be kepte for youre childern after you: that they maye se the bred wherewith he fedd you in wyldernesse, when he had broughte you out of the lande of Egipte. NIV 32 Moses said, "This is what the LORD has commanded: 'Take an omer of manna and keep it for the generations to come, so they can see the bread I gave you to eat in the desert when I brought you out of Egypt.' " TYN 33 And Moses spake vnto Aaron: take a cruse and put a Gomer full of man therin, and laye it vppe before the Lorde to be kepte for youre childern after you NIV 33 So Moses said to Aaron, "Take a jar and put an omer of manna in it. Then place it before the LORD to be kept for the generations to come." TYN 34 as the Lorde commaunded Moses. And Aaron layed it vppe before the testimonye there to be kepte. NIV 34 As the LORD commanded Moses, Aaron put the manna in front of the Testimony, that it might be kept. TYN 35 And the childern of Israel ate man .xl. yere vntill they came vnto a lande inhahited. And so they ate Man, euen vntill they came vnto the bordres of the lade of Canaan, NIV 35 The Israelites ate manna forty years, until they came to a land that was settled; they ate manna until they reached the border of Canaan. TYN 36 And a Gomer is the tenth parte of an Epha. NIV 36 (An omer is one tenth of an ephah.)