Parallel Bible results for "ezequiel 48"

Ezequiel 48

JBS

NIV

1 Y éstos <em>son</em> los nombres de las tribus: Desde la parte del norte por la vía de Hetlón viniendo a Hamat, Hazar-enán, al término de Damasco, al norte, al término de Hamat, tendrá Dan una <em>parte</em>, siendo sus extremidades al oriente y al occidente
1 “These are the tribes, listed by name: At the northern frontier, Dan will have one portion; it will follow the Hethlon road to Lebo Hamath; Hazar Enan and the northern border of Damascus next to Hamath will be part of its border from the east side to the west side.
2 Y junto al término de Dan, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, <em>tendrá</em> Aser una <em>parte</em>
2 “Asher will have one portion; it will border the territory of Dan from east to west.
3 Y junto al término de Aser, desde el lado oriental hasta la parte del mar <em>tendrá</em> Neftalí, otra
3 “Naphtali will have one portion; it will border the territory of Asher from east to west.
4 Y junto al término de Neftalí, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Manasés, otra
4 “Manasseh will have one portion; it will border the territory of Naphtali from east to west.
5 Y junto al término de Manasés, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Efraín, otra
5 “Ephraim will have one portion; it will border the territory of Manasseh from east to west.
6 Y junto al término de Efraín, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Rubén, otra
6 “Reuben will have one portion; it will border the territory of Ephraim from east to west.
7 Y junto al término de Rubén, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Judá, otra
7 “Judah will have one portion; it will border the territory of Reuben from east to west.
8 Y junto al término de Judá, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, será la suerte que apartaréis de veinticinco mil <em>cañas</em> de anchura, y de longitud como cualquiera de las otras partes <em>es a saber</em>, desde la parte del oriente hasta la parte del mar; y el Santuario estará en medio de ella
8 “Bordering the territory of Judah from east to west will be the portion you are to present as a special gift. It will be 25,000 cubits wide, and its length from east to west will equal one of the tribal portions; the sanctuary will be in the center of it.
9 La suerte que apartaréis para el SEÑOR, <em>será</em> de longitud de veinticinco mil <em>cañas</em>, y de diez mil de ancho
9 “The special portion you are to offer to the LORD will be 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide.
10 Y allí será la suerte santa de los sacerdotes, de veinticinco mil <em>cañas</em> al norte, y de diez mil de anchura al occidente, y de diez mil de ancho al oriente, y de veinticinco mil de longitud al Mediodía; y el Santuario del SEÑOR estará en medio de ella
10 This will be the sacred portion for the priests. It will be 25,000 cubits long on the north side, 10,000 cubits wide on the west side, 10,000 cubits wide on the east side and 25,000 cubits long on the south side. In the center of it will be the sanctuary of the LORD.
11 Los sacerdotes santificados de los hijos de Sadoc, que guardaron mi observancia, que no erraron cuando erraron los hijos de Israel, como erraron los levitas
11 This will be for the consecrated priests, the Zadokites, who were faithful in serving me and did not go astray as the Levites did when the Israelites went astray.
12 Ellos tendrán <em>por suerte</em>, apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los levitas
12 It will be a special gift to them from the sacred portion of the land, a most holy portion, bordering the territory of the Levites.
13 Y la de los levitas, <em>será</em> delante del término de los sacerdotes, de veinticinco mil <em>cañas</em> de longitud, y de diez mil de anchura; toda la longitud de veinticinco mil, y la anchura de diez mil
13 “Alongside the territory of the priests, the Levites will have an allotment 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. Its total length will be 25,000 cubits and its width 10,000 cubits.
14 No venderán de ello, ni permutarán, ni traspasarán las primicias de la tierra; porque es consagrado al SEÑOR
14 They must not sell or exchange any of it. This is the best of the land and must not pass into other hands, because it is holy to the LORD.
15 Y las cinco mil <em>cañas</em> de anchura que quedan de las veinticinco mil, serán profanas, para la ciudad, para habitación y para ejidos; y la ciudad estará en medio
15 “The remaining area, 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, will be for the common use of the city, for houses and for pastureland. The city will be in the center of it
16 Y éstas <em>serán</em> sus medidas: a la parte del norte cuatro mil quinientas <em>cañas</em>, y a la parte del mediodía cuatro mil quinientas, y a la parte del oriente cuatro mil quinientas, y a la parte del occidente cuatro mil quinientas
16 and will have these measurements: the north side 4,500 cubits, the south side 4,500 cubits, the east side 4,500 cubits, and the west side 4,500 cubits.
17 Y los ejidos de la ciudad será al norte de doscientas cincuenta <em>cañas</em>, y al occidente de doscientas cincuenta
17 The pastureland for the city will be 250 cubits on the north, 250 cubits on the south, 250 cubits on the east, and 250 cubits on the west.
18 Y lo que quedare de longitud delante de la suerte santa, <em>que son</em> diez mil <em>cañas</em> al oriente y diez mil al occidente, que será <em>lo que quedará</em> de la suerte santa, será para <em>sembrar</em> pan para los que sirven a la ciudad
18 What remains of the area, bordering on the sacred portion and running the length of it, will be 10,000 cubits on the east side and 10,000 cubits on the west side. Its produce will supply food for the workers of the city.
19 Y los que servirán a la ciudad, serán de todas las tribus de Israel
19 The workers from the city who farm it will come from all the tribes of Israel.
20 Todo el apartado de veinticinco mil <em>cañas</em> por veinticinco mil en cuadro, apartaréis por suerte para el santuario, y para la posesión de la ciudad
20 The entire portion will be a square, 25,000 cubits on each side. As a special gift you will set aside the sacred portion, along with the property of the city.
21 Y del príncipe será lo que quedare de una parte y de la otra de la suerte santa, y de la posesión de la ciudad, <em>es a saber</em>, delante de las veinticinco mil <em>cañas</em> de la suerte <em>santa</em> hasta el término oriental, y al occidente delante de las veinticinco mil hasta el término occidental, delante de las partes<em>dichas</em> será del príncipe; y suerte santa será; y el Santuario de la Casa estará en medio de ella
21 “What remains on both sides of the area formed by the sacred portion and the property of the city will belong to the prince. It will extend eastward from the 25,000 cubits of the sacred portion to the eastern border, and westward from the 25,000 cubits to the western border. Both these areas running the length of the tribal portions will belong to the prince, and the sacred portion with the temple sanctuary will be in the center of them.
22 Y desde la posesión de los Levitas, y desde la posesión de la ciudad, en medio <em>estará</em> lo que pertenecerá al príncipe. Entre el término de Judá y el término de Benjamín estará <em>la suerte</em> del príncipe
22 So the property of the Levites and the property of the city will lie in the center of the area that belongs to the prince. The area belonging to the prince will lie between the border of Judah and the border of Benjamin.
23 En cuanto a las demás tribus, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, <em>tendrá</em> Benjamín una parte
23 “As for the rest of the tribes: Benjamin will have one portion; it will extend from the east side to the west side.
24 Y junto al término de Benjamín, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Simeón, otra
24 “Simeon will have one portion; it will border the territory of Benjamin from east to west.
25 Y junto al término de Simeón, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Isacar, otra
25 “Issachar will have one portion; it will border the territory of Simeon from east to west.
26 Y junto al término de Isacar, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Zabulón, otra
26 “Zebulun will have one portion; it will border the territory of Issachar from east to west.
27 Y junto al término de Zabulón, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Gad, otra
27 “Gad will have one portion; it will border the territory of Zebulun from east to west.
28 Y junto al término de Gad, a la parte del mediodía, al mediodía, será el término desde Tamar hasta las aguas de las rencillas, y <em>desde</em> Cades <em>y</em> el arroyo hasta el gran mar
28 “The southern boundary of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Mediterranean Sea.
29 Esta <em>es</em> la tierra que partiréis por suertes en heredad a las tribus de Israel, y éstas <em>son</em> sus partes, dijo el Señor DIOS
29 “This is the land you are to allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these will be their portions,” declares the Sovereign LORD.
30 Y éstas <em>son</em> las salidas de la ciudad a la parte del norte, cuatro mil quinientas <em>cañas</em> por medida
30 “These will be the exits of the city: Beginning on the north side, which is 4,500 cubits long,
31 Y las puertas de la ciudad <em>serán</em> según los nombres de las tribus de Israel, tres puertas al norte: la puerta de Rubén, una; la puerta de Judá, otra; la puerta de Leví, otra
31 the gates of the city will be named after the tribes of Israel. The three gates on the north side will be the gate of Reuben, the gate of Judah and the gate of Levi.
32 Y a la parte del oriente cuatro mil quinientas <em>cañas</em>, y tres puertas: la puerta de José, una; la puerta de Benjamín, otra; la puerta de Dan, otra
32 “On the east side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin and the gate of Dan.
33 Y a la parte del mediodía, cuatro mil quinientas <em>cañas</em> por medida, y tres puertas: la puerta de Simeón, una; la puerta de Isacar, otra; la puerta de Zabulón, otra
33 “On the south side, which measures 4,500 cubits, will be three gates: the gate of Simeon, the gate of Issachar and the gate of Zebulun.
34 Y a la parte del occidente cuatro mil quinientas <em>cañas</em>, y sus tres puertas: la puerta de Gad, una; la puerta de Aser, otra; la puerta de Neftalí, otra
34 “On the west side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Gad, the gate of Asher and the gate of Naphtali.
35 En derredor <em>tendrá</em> dieciocho mil <em>cañas</em>. Y el nombre de la ciudad desde aquel día será EL SEÑOR ESTÁ AQUÍ
35 “The distance all around will be 18,000 cubits.“And the name of the city from that time on will be: THE LORD IS THERE.”

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.