Parallel Bible results for "ezequiel 7"

Ezequiel 7

NVI-PT

NIV

1 Veio a mim esta palavra do SENHOR:
1 The word of the LORD came to me:
2 “Filho do homem, assim diz o Soberano, o SENHOR, à nação de Israel:“Chegou o fim! O fim chegouaos quatro cantos da terra de Israel.
2 “Son of man, this is what the Sovereign LORD says to the land of Israel: “ ‘The end! The end has come upon the four corners of the land!
3 O fim está agora sobre você,e sobre você eu vou desencadear a minha ira.Eu a julgarei de acordo com a sua condutae a retribuirei por todas as suas práticas repugnantes.
3 The end is now upon you, and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
4 Não olharei com piedadepara você nem a pouparei;com certeza eu a retribuirei por sua condutae suas práticas em seu meio.Então você saberá que eu sou o SENHOR.
4 I will not look on you with pity; I will not spare you. I will surely repay you for your conduct and for the detestable practices among you. “ ‘Then you will know that I am the LORD.’
5 “Assim diz o Soberano, o SENHOR:“Eis a desgraça!Uma desgraça jamais imaginada vem aí.
5 “This is what the Sovereign LORD says: “ ‘Disaster! Unheard-of disaster! See, it comes!
6 Chegou o fim!Chegou o fim!Ele se insurgiu contra você.O fim chegou!
6 The end has come! The end has come! It has roused itself against you. See, it comes!
7 A condenação chegou sobrevocê que habita no país.Chegou a hora, o dia está próximo;há pânico, e não alegria, sobre os montes.
7 Doom has come upon you, upon you who dwell in the land. The time has come! The day is near! There is panic, not joy, on the mountains.
8 Estou prestes a derramar a minha ira sobre vocêe esgotar a minha indignação contra você;eu a julgarei de acordo com a sua condutae a retribuirei por todas as suas práticas repugnantes.
8 I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
9 Não olharei com piedade para você nem a pouparei;eu a retribuirei de acordo com todas as práticas repugnantesque há no seu meio.Então você saberá que é o SENHOR que desfere o golpe.
9 I will not look on you with pity; I will not spare you. I will repay you for your conduct and for the detestable practices among you. “ ‘Then you will know that it is I the LORD who strikes you.
10 “Eis o dia!Já chegou!A condenação irrompeu,a vara brotou,a arrogância floresceu!
10 “ ‘See, the day! See, it comes! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!
11 A violência tomou a forma de umavara para castigar a maldade;ninguém do povo será deixado,ninguém daquela multidão,como também nenhuma riqueza,nada que tenha algum valor.
11 Violence has arisen,a rod to punish the wicked. None of the people will be left, none of that crowd— none of their wealth, nothing of value.
12 Chegou a hora,o dia chegou.Que o comprador não se regozijenem o vendedor se entristeça,pois a ira está sobre toda a multidão.
12 The time has come! The day has arrived! Let not the buyer rejoice nor the seller grieve, for my wrath is on the whole crowd.
13 Nenhum vendedor viverá o suficiente para recuperara terra que vendeu,mesmo que viva muito tempo,pois a visão acerca de toda a multidão não voltará atrás.Por causa de sua iniquidade, nenhuma vida humana será preservada.
13 The seller will not recover the property that was sold— as long as both buyer and seller live. For the vision concerning the whole crowd will not be reversed. Because of their sins, not one of them will preserve their life.
14 “Embora toquem a trombetae deixem tudo pronto,ninguém irá a combate,pois a minha ira está sobre toda a multidão.
14 “ ‘They have blown the trumpet, they have made all things ready, but no one will go into battle, for my wrath is on the whole crowd.
15 “Fora está a espada,dentro estão a peste e a fome;quem estiver no campomorrerá pela espada,e quem estiver na cidadeserá devorado pela fome e pela peste.
15 Outside is the sword; inside are plague and famine. Those in the country will die by the sword; those in the city will be devoured by famine and plague.
16 Todos os que se livrarem e escaparemestarão nos montes,gemendo como pombas nos vales,cada um por causa de sua própria iniquidade.
16 The fugitives who escape will flee to the mountains. Like doves of the valleys, they will all moan, each for their own sins.
17 Toda mão ficará pendendo, frouxa,e todo joelho ficará como água, de tão fraco.
17 Every hand will go limp; every leg will be wet with urine.
18 Eles se cobrirão de vestes de lutoe se vestirão de pavor.Terão o rosto coberto de vergonha,e sua cabeça será rapada.
18 They will put on sackcloth and be clothed with terror. Every face will be covered with shame, and every head will be shaved.
19 “Atirarão sua prata nas ruas,e seu ouro será tratado como coisa impura.Sua prata e seu ouroserão incapazes de livrá-losno dia da ira doe não poderão saciar sua fomee encher os seus estômagos;servirão apenas para fazê-los tropeçar na iniquidade.
19 “ ‘They will throw their silver into the streets, and their gold will be treated as a thing unclean. Their silver and gold will not be able to deliver them in the day of the LORD’s wrath. It will not satisfy their hunger or fill their stomachs, for it has caused them to stumble into sin.
20 Eles tinham orgulho de suas lindas joiase as usavam para fazer os seus ídolos repugnantese as suas imagens detestáveis.Por isso tornarei essas coisas em algo impuro para eles.
20 They took pride in their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols. They made it into vile images; therefore I will make it a thing unclean for them.
21 Entregarei tudo isso como despojo nas mãos de estrangeirose como saque nas mãos dos ímpios da terra,e eles o contaminarão.
21 I will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.
22 Desviarei deles o meu rosto,e eles profanarão o lugar que tanto amo;este será invadido por ladrõesque o profanarão.
22 I will turn my face away from the people, and robbers will desecrate the place I treasure. They will enter it and will defile it.
23 “Preparem correntes,porque a terra está cheia de sangue derramadoe a cidade está cheia de violência.
23 “ ‘Prepare chains! For the land is full of bloodshed, and the city is full of violence.
24 Trarei os piores elementos das naçõespara se apossarem das casas deles;darei fim ao orgulho dos poderosos,e os santuários deles serão profanados.
24 I will bring the most wicked of nations to take possession of their houses. I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated.
25 Quando chegar o pavor,eles buscarão paz, mas não a encontrarão.
25 When terror comes, they will seek peace in vain.
26 Virá uma desgraça após a outra,e um alarme após o outro.Tentarão conseguir uma visão da parte do profeta,e o ensino da Lei pelo sacerdote se perderá,como também o conselho das autoridades.
26 Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will go searching for a vision from the prophet, priestly instruction in the law will cease, the counsel of the elders will come to an end.
27 O rei pranteará,o príncipe se vestirá de desespero,e as mãos do povo da terra tremerão.Lidarei com eles de acordo com a sua condutae por seus próprios padrões eu os julgarei.Então saberão que eu sou o SENHOR”.
27 The king will mourn, the prince will be clothed with despair, and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them according to their conduct, and by their own standards I will judge them. “ ‘Then they will know that I am the LORD.’ ”
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.