Parallel Bible results for Filipenses 4

La Biblia Reina-Valera (Español)

New International Version

Filipenses 4

RVR 1 ASI que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados. NIV 1 Therefore, my brothers, you whom I love and long for, my joy and crown, that is how you should stand firm in the Lord, dear friends! RVR 2 A Euodias ruego, y á Syntychê exhorto, que sientan lo mismo en el Señor. NIV 2 I plead with Euodia and I plead with Syntyche to agree with each other in the Lord. RVR 3 Asimismo te ruego también á ti, hermano compañero, ayuda á las que trabajaron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también, y los demás mis colaboradores, cuyos nombres están en el libro de la vida. NIV 3 Yes, and I ask you, loyal yokefellow, help these women who have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life. RVR 4 Gozaos en el Señor siempre: otra vez digo: Que os gocéis. NIV 4 Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice! RVR 5 Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca. NIV 5 Let your gentleness be evident to all. The Lord is near. RVR 6 Por nada estéis afanosos; sino sean notorias vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con hacimiento de gracias. NIV 6 Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God. RVR 7 Y la paz de Dios, que sobrepuja todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros entendimientos en Cristo Jesús. NIV 7 And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. RVR 8 Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si alguna alabanza, en esto pensad. NIV 8 Finally, brothers, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable--if anything is excellent or praiseworthy--think about such things. RVR 9 Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz será con vosotros. NIV 9 Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me--put it into practice. And the God of peace will be with you. RVR 10 Mas en gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido vuestro cuidado de mí; de lo cual aun estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad. NIV 10 I rejoice greatly in the Lord that at last you have renewed your concern for me. Indeed, you have been concerned, but you had no opportunity to show it. RVR 11 No lo digo en razón de indigencia, pues he aprendido á contentarme con lo que tengo. NIV 11 I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances. RVR 12 Sé estar humillado, y sé tener abundancia: en todo y por todo estoy enseñado, así para hartura como para hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad. NIV 12 I know what it is to be in need, and I know what it is to have plenty. I have learned the secret of being content in any and every situation, whether well fed or hungry, whether living in plenty or in want. RVR 13 Todo lo puedo en Cristo que me fortalece. NIV 13 I can do everything through him who gives me strength. RVR 14 Sin embargo, bien hicisteis que comunicasteis juntamente á mi tribulación. NIV 14 Yet it was good of you to share in my troubles. RVR 15 Y sabéis también vosotros, oh Filipenses, que al principio del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia me comunicó en razón de dar y recibir, sino vosotros solos. NIV 15 Moreover, as you Philippians know, in the early days of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia, not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only; RVR 16 Porque aun á Tesalónica me enviasteis lo necesario una y dos veces. NIV 16 for even when I was in Thessalonica, you sent me aid again and again when I was in need. RVR 17 No porque busque dádivas; mas busco fruto que abunde en vuestra cuenta. NIV 17 Not that I am looking for a gift, but I am looking for what may be credited to your account. RVR 18 Empero todo lo he recibido, y tengo abundancia: estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor de suavidad, sacrificio acepto, agradable á Dios. NIV 18 I have received full payment and even more; I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God. RVR 19 Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme á sus riquezas en gloria en Cristo Jesús. NIV 19 And my God will meet all your needs according to his glorious riches in Christ Jesus. RVR 20 Al Dios pues y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén. NIV 20 To our God and Father be glory for ever and ever. Amen. RVR 21 Saludad á todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan. NIV 21 Greet all the saints in Christ Jesus. The brothers who are with me send greetings. RVR 22 Todos los santos os saludan, y mayormente los que son de casa de César. NIV 22 All the saints send you greetings, especially those who belong to Caesar's household. RVR 23 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. NIV 23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.