Parallel Bible results for Génesis 1

La Biblia Reina-Valera (Español)

New International Version

Génesis 1

RVR 1 EN el principio crió Dios los cielos y la tierra. NIV 1 In the beginning God created the heavens and the earth. RVR 2 Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la haz del abismo, y el Espíritu de Dios se movía sobre la haz de las aguas. NIV 2 Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters. RVR 3 Y dijo Dios: Sea la luz: y fué la luz. NIV 3 And God said, "Let there be light," and there was light. RVR 4 Y vió Dios que la luz era buena: y apartó Dios la luz de las tinieblas. NIV 4 God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness. RVR 5 Y llamó Dios á la luz Día, y á las tinieblas llamó Noche: y fué la tarde y la mañana un día. NIV 5 God called the light "day," and the darkness he called "night." And there was evening, and there was morning--the first day. RVR 6 Y dijo Dios: Haya expansión en medio de las aguas, y separe las aguas de las aguas. NIV 6 And God said, "Let there be an expanse between the waters to separate water from water." RVR 7 E hizo Dios la expansión, y apartó las aguas que estaban debajo de la expansión, de las aguas que estaban sobre la expansión: y fué así. NIV 7 So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. And it was so. RVR 8 Y llamó Dios á la expansión Cielos: y fué la tarde y la mañana el día segundo. NIV 8 God called the expanse "sky." And there was evening, and there was morning--the second day. RVR 9 Y dijo Dios: Júntense las aguas que están debajo de los cielos en un lugar, y descúbrase la seca: y fué así. NIV 9 And God said, "Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear." And it was so. RVR 10 Y llamó Dios á la seca Tierra, y á la reunión de las aguas llamó Mares: y vió Dios que era bueno. NIV 10 God called the dry ground "land," and the gathered waters he called "seas." And God saw that it was good. RVR 11 Y dijo Dios: Produzca la tierra hierba verde, hierba que dé simiente; árbol de fruto que dé fruto según su género, que su simiente esté en él, sobre la tierra: y fué así. NIV 11 Then God said, "Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds." And it was so. RVR 12 Y produjo la tierra hierba verde, hierba que da simiente según su naturaleza, y árbol que da fruto, cuya simiente está en él, según su género: y vió Dios que era bueno. NIV 12 The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good. RVR 13 Y fué la tarde y la mañana el día tercero. NIV 13 And there was evening, and there was morning--the third day. RVR 14 Y dijo Dios: Sean lumbreras en la expansión de los cielos para apartar el día y la noche: y sean por señales, y para las estaciones, y para días y años; NIV 14 And God said, "Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasons and days and years, RVR 15 Y sean por lumbreras en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra: y fue. NIV 15 and let them be lights in the expanse of the sky to give light on the earth." And it was so. RVR 16 E hizo Dios las dos grandes lumbreras; la lumbrera mayor para que señorease en el día, y la lumbrera menor para que señorease en la noche: hizo también las estrellas. NIV 16 God made two great lights--the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars. RVR 17 Y púsolas Dios en la expansión de los cielos, para alumbrar sobre la tierra, NIV 17 God set them in the expanse of the sky to give light on the earth, RVR 18 Y para señorear en el día y en la noche, y para apartar la luz y las tinieblas: y vió Dios que era bueno. NIV 18 to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good. RVR 19 Y fué la tarde y la mañana el día cuarto. NIV 19 And there was evening, and there was morning--the fourth day. RVR 20 Y dijo Dios: Produzcan las aguas reptil de ánima viviente, y aves que vuelen sobre la tierra, en la abierta expansión de los cielos. NIV 20 And God said, "Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky." RVR 21 Y crió Dios las grandes ballenas, y toda cosa viva que anda arrastrando, que las aguas produjeron según su género, y toda ave alada según su especie: y vió Dios que era bueno. NIV 21 So God created the great creatures of the sea and every living and moving thing with which the water teems, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good. RVR 22 Y Dios los bendijo diciendo: Fructificad y multiplicad, y henchid las aguas en los mares, y las aves se multipliquen en la tierra. NIV 22 God blessed them and said, "Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth." RVR 23 Y fué la tarde y la mañana el día quinto. NIV 23 And there was evening, and there was morning--the fifth day. RVR 24 Y dijo Dios: Produzca la tierra seres vivientes según su género, bestias y serpientes y animales de la tierra según su especie: y fué así. NIV 24 And God said, "Let the land produce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that move along the ground, and wild animals, each according to its kind." And it was so. RVR 25 E hizo Dios animales de la tierra según su género, y ganado según su género, y todo animal que anda arrastrando sobre la tierra según su especie: y vió Dios que era bueno. NIV 25 God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good. RVR 26 Y dijo Dios: Hagamos al hombre á nuestra imagen, conforme á nuestra semejanza; y señoree en los peces de la mar, y en las aves de los cielos, y en las bestias, y en toda la tierra, y en todo animal que anda arrastrando sobre la tierra. NIV 26 Then God said, "Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, and over all the creatures that move along the ground." RVR 27 Y crió Dios al hombre á su imagen, á imagen de Dios lo crió; varón y hembra los crió. NIV 27 So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them. RVR 28 Y los bendijo Dios; y díjoles Dios: Fructificad y multiplicad, y henchid la tierra, y sojuzgadla, y señoread en los peces de la mar, y en las aves de los cielos, y en todas las bestias que se mueven sobre la tierra. NIV 28 God blessed them and said to them, "Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish of the sea and the birds of the air and over every living creature that moves on the ground." RVR 29 Y dijo Dios: He aquí que os he dado toda hierba que da simiente, que está sobre la haz de toda la tierra; y todo árbol en que hay fruto de árbol que da simiente, seros ha para comer. NIV 29 Then God said, "I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food. RVR 30 Y á toda bestia de la tierra, y á todas las aves de los cielos, y á todo lo que se mueve sobre la tierra, en que hay vida, toda hierba verde les será para comer: y fué así. NIV 30 And to all the beasts of the earth and all the birds of the air and all the creatures that move on the ground--everything that has the breath of life in it--I give every green plant for food." And it was so. RVR 31 Y vió Dios todo lo que había hecho, y he aquí que era bueno en gran manera. Y fué la tarde y la mañana el día sexto. NIV 31 God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning--the sixth day.