Parallel Bible results for Genesis 35

Tyndale

New International Version

Genesis 35

TYN 1 And God sayd vnto Iacob aryse ad get the vp to Bethell and dwell there. And make there an aulter vnto God that apeared vnto the when thou fleddest from Esau thy brother. NIV 1 Then God said to Jacob, "Go up to Bethel and settle there, and build an altar there to God, who appeared to you when you were fleeing from your brother Esau." TYN 2 Than sayd Iacob vnto his housholde and to all yt were with him put away the strauge goddes that are amonge you and make youre selues cleane and chaunge youre garmetes NIV 2 So Jacob said to his household and to all who were with him, "Get rid of the foreign gods you have with you, and purify yourselves and change your clothes. TYN 3 and let vs aryse and goo vp to Bethell yt I maye make an aulter there vnto God which herde me in the daye of my tribulatio and was wyth me in the waye which I went. NIV 3 Then come, let us go up to Bethel, where I will build an altar to God, who answered me in the day of my distress and who has been with me wherever I have gone." TYN 4 And they gaue vnto Iacob all the straunge goddes which were vnder their handes ad all their earynges which were in their eares and Iacob hyd them vnder an ooke at Sichem. NIV 4 So they gave Jacob all the foreign gods they had and the rings in their ears, and Jacob buried them under the oak at Shechem. TYN 5 And they departed. And the feare of God fell vpon the cyties that were rounde aboute them that they durst not folowe after the sonnes of Iacob. NIV 5 Then they set out, and the terror of God fell upon the towns all around them so that no one pursued them. TYN 6 So came Iacob to Lus in the lande of Canaan otherwise called Bethell with all the people that was with him. NIV 6 Jacob and all the people with him came to Luz (that is, Bethel) in the land of Canaan. TYN 7 And he buylded there an aulter and called the place Elbethell: because that God appered vnto him there when he fled from his brother. NIV 7 There he built an altar, and he called the place El Bethel, because it was there that God revealed himself to him when he was fleeing from his brother. TYN 8 Than dyed Deborr Rebeccas norse and was buryed benethe Bethell vnder an ooke. And the name of it was called the ooke of lamentation. NIV 8 Now Deborah, Rebekah's nurse, died and was buried under the oak below Bethel. So it was named Allon Bacuth. TYN 9 And God appeared vnto Iacob agayne after he came out of Mesopotamia and blessed him NIV 9 After Jacob returned from Paddan Aram, God appeared to him again and blessed him. TYN 10 and sayde vnto him: thy name is Iacob. Notwithstondynge thou shalt be nomore called Iacob but Israel shalbe thy name. And so was his name called Israell. NIV 10 God said to him, "Your name is Jacob, but you will no longer be called Jacob; your name will be Israel. " So he named him Israel. TYN 11 And God sayde vnto him: I am God allmightie growe and multiplye: for people and a multitude of people shall sprynge of the yee ad kynges shall come out of they loynes. NIV 11 And God said to him, "I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will come from your body. TYN 12 And the lande which I gaue Abraha and Isaac will I geue vnto the and vnto thi seed after the will I geue it also. NIV 12 The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you." TYN 13 And god departed fro him in the place where he talked with him. NIV 13 Then God went up from him at the place where he had talked with him. TYN 14 And Iacob set vp a marke in the place where he talked with him: euen a pilloure of stone and powred drynkeoffringe theron and powred also oyle theron NIV 14 Jacob set up a stone pillar at the place where God had talked with him, and he poured out a drink offering on it; he also poured oil on it. TYN 15 and called the name of the place where God spake with him Bethell. NIV 15 Jacob called the place where God had talked with him Bethel. TYN 16 And they departed from Bethel and when he was but a feld brede from Ephrath Rahel began to trauell. And in travelynge she was in perell. NIV 16 Then they moved on from Bethel. While they were still some distance from Ephrath, Rachel began to give birth and had great difficulty. TYN 17 And as she was in paynes of hir laboure the mydwyfe sayde vnto her: feare not for thou shalt haue this sonne also. NIV 17 And as she was having great difficulty in childbirth, the midwife said to her, "Don't be afraid, for you have another son." TYN 18 Then as hir soule was a departinge that she must dye: she called his name Ben Oni. But his father called him Ben Iamin. NIV 18 As she breathed her last--for she was dying--she named her son Ben-Oni. But his father named him Benjamin. TYN 19 And thus dyed Rahel ad was buryed in the waye to Ephrath which now is called Bethlehem. NIV 19 So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem). TYN 20 And Iacob sett vp a piller apon hir graue which is called Rahels graue piller vnto this daye. NIV 20 Over her tomb Jacob set up a pillar, and to this day that pillar marks Rachel's tomb. TYN 21 And Israell went thece and pitched vp his tent beyonde the toure of Eder. NIV 21 Israel moved on again and pitched his tent beyond Migdal Eder. TYN 22 And it chaunced as Israel dwelt in that lande that Ruben went and laye with Bilha his fathers concubyne and it came to Israels eare. The sonnes of Iacob were .xij. in nombre. NIV 22 While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father's concubine Bilhah, and Israel heard of it. Jacob had twelve sons: TYN 23 The sonnes of Lea. Ruben Iacobs eldest sonne and Simeo Leui Iuda Isachar and Zabulon NIV 23 The sons of Leah: Reuben the firstborn of Jacob, Simeon, Levi, Judah, Issachar and Zebulun. TYN 24 The sonnes of Rahel: Ioseph and Ben Iamin. NIV 24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin. TYN 25 The sonnes of Bilha Rahels mayde: Dan and Nepthali. NIV 25 The sons of Rachel's maidservant Bilhah: Dan and Naphtali. TYN 26 The sonnes of Zilpha Leas mayde Gad and Aser. Thes are the sones of Iacob which were borne him in Mesopotamia. NIV 26 The sons of Leah's maidservant Zilpah: Gad and Asher. These were the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram. TYN 27 Then Iacob went vnto Isaac his father to Mamre a pricipall cyte otherwise called Hebron: where Abraha and Isaac sogeorned as straungers. NIV 27 Jacob came home to his father Isaac in Mamre, near Kiriath Arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed. TYN 28 And the dayes of Isaac were an hundred and .lxxx. yeres: NIV 28 Isaac lived a hundred and eighty years. TYN 29 and than fell he seke and dyed ad was put vnto his people: beynge olde and full of dayes. And his sonnes Esau ad Iacob buried him. NIV 29 Then he breathed his last and died and was gathered to his people, old and full of years. And his sons Esau and Jacob buried him.