Parallel Bible results for Genesis 46

Tyndale

New International Version

Genesis 46

TYN 1 Israel toke his iourney with all that he had and came vnto Berseba and offred offrynges vnto the God of his father Isaac. NIV 1 So Israel set out with all that was his, and when he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac. TYN 2 And God sayde vnto Israel in a vision by nyghte and called vnto him: Iacob Iacob. And he answered: here am I. NIV 2 And God spoke to Israel in a vision at night and said, "Jacob! Jacob!" "Here I am," he replied. TYN 3 And he sayde: I am that mightie God of thy father feare not to goo downe in to Egipte. For I will make of the there a great people. NIV 3 "I am God, the God of your father," he said. "Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there. TYN 4 I will go downe with ye in to Egipte and I will also bringe the vp agayne and Ioseph shall put his hand apon thine eyes. NIV 4 I will go down to Egypt with you, and I will surely bring you back again. And Joseph's own hand will close your eyes." TYN 5 And Iacob rose vp from Berseba. And ye sonnes of Israel I caried Iacob their father ad their childern and their wyues in the charettes which Pharao had sent to carie him. NIV 5 Then Jacob left Beersheba, and Israel's sons took their father Jacob and their children and their wives in the carts that Pharaoh had sent to transport him. TYN 6 And they toke their catell ad the goodes which they had gotten in the land of Canaan and came in to Egipte: both Iacob and all his seed with him NIV 6 They also took with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan, and Jacob and all his offspring went to Egypt. TYN 7 his sonnes and his sonnes sonnes with him: his doughters and his sonnes doughters and all his seed brought he with him in to Egipte. NIV 7 He took with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters--all his offspring. TYN 8 These are the names of the childern of Israel which came in to Egipte both Iacob and his sonnes: Rube Iacobs first sonne. NIV 8 These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben the firstborn of Jacob. TYN 9 The childern of Ruben: Hanoch Pallu Hezron and Charmi. NIV 9 The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi. TYN 10 The childern of Simeon: Iemuel Iamin Ohad Iachin Zohar and Saul the sonne of a Cananitish woman NIV 10 The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman. TYN 11 The childern of Leui: Gerson Rahath and Merari. NIV 11 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari. TYN 12 The childern of Iuda: Er Onan Sela Pharez and Zerah but Er and Onan dyed in the lande of Canaan. The childern of Pharez Hezro and Hamul. NIV 12 The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez and Zerah (but Er and Onan had died in the land of Canaan). The sons of Perez: Hezron and Hamul. TYN 13 The childern of Isachar: Tola Phuva Iob and Semnon. NIV 13 The sons of Issachar: Tola, Puah, Jashub and Shimron. TYN 14 The childern of Sebulon: Sered Elon and Iaheleel. NIV 14 The sons of Zebulun: Sered, Elon and Jahleel. TYN 15 These be the childern of Lea which she bare vnto Iacob in Mesopotamia with his doughter Dina. All these soulles of his sonnes and doughters make .xxx and .vi. NIV 15 These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all. TYN 16 The childern of Gad: Ziphion Haggi Suni Ezbon Eri Arodi and Areli. NIV 16 The sons of Gad: Zephon, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi and Areli. TYN 17 The childern of Asser: Iemna Iesua Iesui Brya and Serah their sister. And the childern of Brya were Heber and Malchiel. NIV 17 The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi and Beriah. Their sister was Serah. The sons of Beriah: Heber and Malkiel. TYN 18 These are the childern of Silpha whom Laba gaue to Lea his doughter. And these she bare vnto Iacob in nombre xvi. soules. NIV 18 These were the children born to Jacob by Zilpah, whom Laban had given to his daughter Leah--sixteen in all. TYN 19 The childern of Rahel Iacobs wife: Ioseph and ben Iamin. NIV 19 The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin. TYN 20 And vnto Ioseph in the lode of Egipte were borne: Manasses and Ephraim which Asnath the doughter of Potiphera preast of On bare vnto him. NIV 20 In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On. TYN 21 The childern of BenIamin: Bela Becher Asbel Gera Naeman Ehi Ros Mupim Hupim and Aro. NIV 21 The sons of Benjamin: Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim and Ard. TYN 22 These are the childern of Rahel which were borne vnto Iacob: xiiij. soules all to gether. NIV 22 These were the sons of Rachel who were born to Jacob--fourteen in all. TYN 23 The childern of Dan: Husim. NIV 23 The son of Dan: Hushim. TYN 24 The childern of Nepthali? Iahezeel Guni Iezer and Sillem. NIV 24 The sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer and Shillem. TYN 25 These are the sonnes of Bilha which Laban gaue vnto Rahel his doughter and she bare these vnto Iacob all together .vij. soulles NIV 25 These were the sons born to Jacob by Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel--seven in all. TYN 26 All the soulles that came with Iacob into Egipte which came out of his loyns (besyde his sonnes wifes) were all togither .lx. and .vi. soulles. NIV 26 All those who went to Egypt with Jacob--those who were his direct descendants, not counting his sons' wives--numbered sixty-six persons. TYN 27 And the sonnes of Ioseph which were borne him in egipte were .ij. soules: So that all the soulles of the house of Iacob which came in to Egipte are lxx. NIV 27 With the two sons who had been born to Joseph in Egypt, the members of Jacob's family, which went to Egypt, were seventy in all. TYN 28 And he sent Iuda before him vnto Ioseph that the waye myghte be shewed him vnto Gosan and they came in to the lande of Gosan NIV 28 Now Jacob sent Judah ahead of him to Joseph to get directions to Goshen. When they arrived in the region of Goshen, TYN 29 And Ioseph made redie his charett and went agaynst Israell his father vnto Gosan ad presented him selfe vnto him and fell on his necke and wepte vpon his necke a goode whyle. NIV 29 Joseph had his chariot made ready and went to Goshen to meet his father Israel. As soon as Joseph appeared before him, he threw his arms around his father and wept for a long time. TYN 30 And Israel sayd vnto Ioseph: Now I am cotet to dye in somoch I haue sene the that thou art yet alyue. NIV 30 Israel said to Joseph, "Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive." TYN 31 And Ioseph sayde vnto his brethre and vnto his fathers house: I will goo and shewe Pharao and tell him: that my brethern and my fathers housse which were in the lade of Canaan are come vnto me NIV 31 Then Joseph said to his brothers and to his father's household, "I will go up and speak to Pharaoh and will say to him, 'My brothers and my father's household, who were living in the land of Canaan, have come to me. TYN 32 and how they are shepardes (for they were men of catell) and they haue brought their shepe and their oxen and all that they haue with them. NIV 32 The men are shepherds; they tend livestock, and they have brought along their flocks and herds and everything they own.' TYN 33 Yf Pharao call you and axe you what youre occupation NIV 33 When Pharaoh calls you in and asks, 'What is your occupation?' TYN 34 is saye: thi seruauntes haue bene occupyed aboute catell fro oure chilhode vnto this tyme: both we and oure fathers that ye maye dwell in the lande of Gosan. For an abhominacyon vnto the Egiptians are all that feade shepe. NIV 34 you should answer, 'Your servants have tended livestock from our boyhood on, just as our fathers did.' Then you will be allowed to settle in the region of Goshen, for all shepherds are detestable to the Egyptians."