Parallel Bible results for "giobbe 11"

Giobbe 11

GDB

NIV

1 E SOFAR Naamatita rispose e disse:
1 Then Zophar the Naamathite replied:
2 Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli per ciò reputato giusto?
2 “Are all these words to go unanswered? Is this talker to be vindicated?
3 Faranno le tue ciancie tacer gli uomini? Ti farai tu beffe, senza che alcuno ti faccia vergogna?
3 Will your idle talk reduce others to silence? Will no one rebuke you when you mock?
4 Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi.
4 You say to God, ‘My beliefs are flawless and I am pure in your sight.’
5 Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco;
5 Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you
6 E dichiararti i segreti della sapienza; Perciocchè sono doppi; E tu conosceresti che Iddio ti fa portar pena minore Che la tua iniquità non merita di ragione.
6 and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know this: God has even forgotten some of your sin.
7 Potresti tu trovar modo d’investigare Iddio? Potresti tu trovar l’Onnipotente in perfezione?
7 “Can you fathom the mysteries of God? Can you probe the limits of the Almighty?
8 Queste cose sono le altezze de’ cieli, che ci faresti? Son più profonde che l’inferno, come le conosceresti?
8 They are higher than the heavens above—what can you do? They are deeper than the depths below—what can you know?
9 La lor distesa è più lunga che la terra, E la lor larghezza è più grande che il mare.
9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Se Iddio sovverte, ovvero s’egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà?
10 “If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him?
11 Perciocchè egli conosce gli uomini vani; E veggendo l’iniquità, non vi porrebbe egli mente?
11 Surely he recognizes deceivers; and when he sees evil, does he not take note?
12 Ma l’uomo è scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce simile a un puledro di un asino salvatico.
12 But the witless can no more become wise than a wild donkey’s colt can be born human.
13 Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui;
13 “Yet if you devote your heart to him and stretch out your hands to him,
14 Se vi è iniquità nella tua mano, e tu l’allontani da te, E non lasci dimorare alcuna perversità ne’ tuoi tabernacoli;
14 if you put away the sin that is in your hand and allow no evil to dwell in your tent,
15 Allora certamente tu alzerai la faccia netta di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura di nulla;
15 then, free of fault, you will lift up your face; you will stand firm and without fear.
16 Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, E te ne ricorderai come d’acque trascorse;
16 You will surely forget your trouble, recalling it only as waters gone by.
17 E ti si leverà un tempo più chiaro che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina;
17 Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning.
18 E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai il tuo padiglione, e giacerai sicuramente;
18 You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety.
19 E ti coricherai, e niuno ti spaventerà; E molti ti supplicheranno.
19 You will lie down, with no one to make you afraid, and many will court your favor.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed ogni rifugio sarà perduto per loro; E la loro unica speranza sarà di render lo spirito.
20 But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp.”
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.