Parallel Bible results for "giobbe 17"

Giobbe 17

GDB

NIV

1 Il mio spirito si dissolve, I miei giorni sono spenti, I sepolcri mi aspettano.
1 My spirit is broken, my days are cut short, the grave awaits me.
2 Non ho io appresso di me degli schernitori? E l’occhio mio non dev’egli sopportare le loro provocazioni?
2 Surely mockers surround me; my eyes must dwell on their hostility.
3 Deh! metti pegno, dammi sicurtà per piatir teco; Chi sarà colui che mi toccherà nella mano?
3 “Give me, O God, the pledge you demand. Who else will put up security for me?
4 Perciocchè, quant’è a costoro, tu hai nascosto il senno al cuor loro, E però tu non li innalzerai.
4 You have closed their minds to understanding; therefore you will not let them triumph.
5 Di chi parla fra gli amici per lusinga Anche gli occhi de’ figliuoli saranno consumati.
5 If anyone denounces their friends for reward, the eyes of their children will fail.
6 Egli mi ha posto per servir di proverbio a’ popoli, Ed io sono pubblicamente menato attorno in sul tamburo.
6 “God has made me a byword to everyone, a man in whose face people spit.
7 E l’occhio mio è tutto raggrinzato di sdegno, E tutte le mie membra son simili ad un’ombra.
7 My eyes have grown dim with grief; my whole frame is but a shadow.
8 Gli uomini diritti stupiranno di questo, E l’innocente se ne commoverà per cagion dell’ipocrita.
8 The upright are appalled at this; the innocent are aroused against the ungodly.
9 Ma pure il giusto si atterrà alla sua via, E colui ch’è puro di mani vie più si raffermerà.
9 Nevertheless, the righteous will hold to their ways, and those with clean hands will grow stronger.
10 Or ravvedetevi pure voi tutti, e poi venite; Non troverò io alcun savio fra voi?
10 “But come on, all of you, try again! I will not find a wise man among you.
11 I miei giorni son passati via; I miei disegni, i proponimenti del mio cuore son rotti.
11 My days have passed, my plans are shattered. Yet the desires of my heart
12 La notte mi è cangiata in giorno, La luce è di presso seguita dalle tenebre.
12 turn night into day; in the face of the darkness light is near.
13 Se io mi trattengo di speranza, il sepolcro sarà la mia casa, Io farò il mio letto nelle tenebre.
13 If the only home I hope for is the grave, if I spread out my bed in the realm of darkness,
14 Già ho gridato alla fossa: Tu sei mio padre; Ed a’ vermini: Voi siete la madre, e la sorella mia.
14 if I say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother’ or ‘My sister,’
15 Ed ove è ora la mia speranza? Sì, la mia speranza? chi la potrà vedere?
15 where then is my hope— who can see any hope for me?
16 Le mie speranze scenderanno nel fondo del sepolcro; Conciossiachè il riposo di tutti ugualmente sia nella polvere.
16 Will it go down to the gates of death? Will we descend together into the dust?”
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.