Parallel Bible results for "génesis 49"

Génesis 49

SEV

NIV

1 Y llamó Jacob a sus hijos, y dijo: Juntaos, y os declararé lo que os ha de acontecer en los postreros días.
1 Then Jacob called for his sons and said: “Gather around so I can tell you what will happen to you in days to come.
2 Juntaos y oíd, hijos de Jacob; y escuchad a vuestro padre Israel.
2 “Assemble and listen, sons of Jacob; listen to your father Israel.
3 Rubén, tú <I>eres</I> mi primogénito, mi fortaleza, y el principio de mi vigor; principal en dignidad, principal en fortaleza.
3 “Reuben, you are my firstborn, my might, the first sign of my strength, excelling in honor, excelling in power.
4 Corriente como las aguas, no seas el principal; por cuanto subiste al lecho de tu padre; entonces <I>te</I> envileciste, subiendo a mi estrado.
4 Turbulent as the waters, you will no longer excel, for you went up onto your father’s bed, onto my couch and defiled it.
5 Simeón y Leví, hermanos: armas de iniquidad sus armas.
5 “Simeon and Levi are brothers— their swords are weapons of violence.
6 En su secreto no entre mi alma, ni mi honra se junte en su compañía; que en su furor mataron varón, y en su voluntad arrancaron muro.
6 Let me not enter their council, let me not join their assembly, for they have killed men in their anger and hamstrung oxen as they pleased.
7 Maldito su furor, que <I>es</I> fuerte; y su ira, que <I>es</I> dura; <I>yo</I> los apartaré en Jacob, y los esparciré en Israel.
7 Cursed be their anger, so fierce, and their fury, so cruel! I will scatter them in Jacob and disperse them in Israel.
8 Judá, te alabarán tus hermanos: tu mano en la cerviz de tus enemigos; los hijos de tu padre se inclinarán a ti.
8 “Judah, your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father’s sons will bow down to you.
9 Cachorro de león Judá: de la presa subiste, hijo mío; se encorvó, se echó como león, Así como león <I>viejo</I> , ¿quién lo despertará?
9 You are a lion’s cub, Judah; you return from the prey, my son. Like a lion he crouches and lies down, like a lioness—who dares to rouse him?
10 No será quitado el cetro de Judá, y el legislador de entre sus pies, hasta que venga SILOH; y a él se congregarán los pueblos.
10 The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet,until he to whom it belongs shall come and the obedience of the nations shall be his.
11 Atando a la vid su pollino, y a la cepa el hijo de su asna, lavó en el vino su vestido, y en la sangre de uvas su cobertura:
11 He will tether his donkey to a vine, his colt to the choicest branch; he will wash his garments in wine, his robes in the blood of grapes.
12 Los ojos bermejos del vino, los dientes blancos de la leche.
12 His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
13 Zabulón a puertos de mar habitará, y a puerto de navíos; y su término <I>será</I> hasta Sidón.
13 “Zebulun will live by the seashore and become a haven for ships; his border will extend toward Sidon.
14 Isacar, asno huesudo echado entre dos líos;
14 “Issachar is a rawboned donkey lying down among the sheep pens.
15 y vio que el descanso <I>era</I> bueno, y que la tierra <I>era</I> deleitosa; y bajó su hombro para llevar, y sirvió en tributo.
15 When he sees how good is his resting place and how pleasant is his land, he will bend his shoulder to the burden and submit to forced labor.
16 Dan juzgará a su pueblo, como una de las tribus de Israel.
16 “Dan will provide justice for his people as one of the tribes of Israel.
17 Será Dan serpiente junto al camino, cerasta junto a la senda, que muerde los talones de los caballos, y hace caer por detrás al cabalgador de ellos.
17 Dan will be a snake by the roadside, a viper along the path, that bites the horse’s heels so that its rider tumbles backward.
18 Tu salud esperé, oh SEÑOR.
18 “I look for your deliverance, LORD.
19 Gad, ejército lo acometerá; mas él acometerá al fin.
19 “Gad will be attacked by a band of raiders, but he will attack them at their heels.
20 El pan de Aser <I>será</I> grueso, y él dará deleites al rey.
20 “Asher’s food will be rich; he will provide delicacies fit for a king.
21 Neftalí, cierva dejada, que dará dichos hermosos.
21 “Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
22 Ramo fructífero José, ramo fructífero junto a <I>una</I> fuente, las doncellas van sobre el muro.
22 “Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine near a spring, whose branches climb over a wall.
23 Y le causaron amargura, y asaetearon, y le aborrecieron los señores de saetas;
23 With bitterness archers attacked him; they shot at him with hostility.
24 mas su arco quedó en fortaleza, y los brazos de sus manos se corroboraron por las manos del Fuerte de Jacob; de allí apacentó la piedra de Israel,
24 But his bow remained steady, his strong arms stayed limber, because of the hand of the Mighty One of Jacob, because of the Shepherd, the Rock of Israel,
25 del Dios de tu padre, el cual te ayudará, y del Omnipotente, el cual te bendecirá con bendiciones de los cielos de arriba, con bendiciones del abismo que está abajo, con bendiciones de los pechos y del vientre.
25 because of your father’s God, who helps you, because of the Almighty, who blesses you with blessings of the skies above, blessings of the deep springs below, blessings of the breast and womb.
26 Las bendiciones de tu padre fueron mayores que las bendiciones de mis progenitores: hasta el término de los collados eternos serán sobre la cabeza de José, y sobre la mollera del Nazareo de sus hermanos.
26 Your father’s blessings are greater than the blessings of the ancient mountains, than the bounty of the age-old hills. Let all these rest on the head of Joseph, on the brow of the prince among his brothers.
27 Benjamín, lobo arrebatador: a la mañana comerá la presa, y a la tarde repartirá los despojos.
27 “Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, in the evening he divides the plunder.”
28 Todos estos <I>fueron</I> las doce tribus de Israel: y esto <I>fue</I> lo que su padre les dijo, y los bendijo; a cada uno por su bendición los bendijo.
28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them when he blessed them, giving each the blessing appropriate to him.
29 Les mandó <I>luego</I> , y les dijo: Yo soy congregado con mi pueblo; sepultadme con mis padres en la cueva que <I>está</I> en el campo de Efrón el heteo;
29 Then he gave them these instructions: “I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite,
30 en la cueva que <I>está</I> en el campo de la dobladura, que <I>está</I> delante de Mamre en la tierra de Canaán, la cual compró Abraham con el mismo campo de Efrón el heteo, para heredad de sepultura.
30 the cave in the field of Machpelah, near Mamre in Canaan, which Abraham bought along with the field as a burial place from Ephron the Hittite.
31 Allí sepultaron a Abraham y a Sara su mujer; allí sepultaron a Isaac y a Rebeca su mujer; allí también sepulté <I>yo</I> a Lea.
31 There Abraham and his wife Sarah were buried, there Isaac and his wife Rebekah were buried, and there I buried Leah.
32 <I>La</I> compra del campo y de la cueva que <I>está</I> en él, <I>fue</I> de los hijos de Het.
32 The field and the cave in it were bought from the Hittites. ”
33 Y cuando acabó Jacob de dar mandamientos a sus hijos, encogió sus pies en la cama, y expiró; y fue congregado con sus padres.
33 When Jacob had finished giving instructions to his sons, he drew his feet up into the bed, breathed his last and was gathered to his people.
bt.copyright
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.