Parallel Bible results for Hébreux 10:5-15

Ostervald (French)

New International Version

Hébreux 10:5-15

OST 5 C'est pourquoi, Christ entrant dans le monde, dit: Tu n'as point voulu de sacrifice ni d'offrande, mais tu m'as formé un corps. NIV 5 Therefore, when Christ came into the world, he said: "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me; OST 6 Tu n'as point pris plaisir aux holocaustes, ni aux sacrifices pour le péché. NIV 6 with burnt offerings and sin offerings you were not pleased. OST 7 Alors j'ai dit: Voici, je viens, ô Dieu! pour faire ta volonté, comme cela est écrit de moi dans le rouleau du livre. NIV 7 Then I said, 'Here I am--it is written about me in the scroll-- I have come to do your will, O God.' " OST 8 Ayant dit plus haut: Tu n'as point voulu de victime, ni d'offrande, ni d'holocaustes, ni de sacrifices pour le péché, (choses qui sont offertes selon la loi:) et tu n'y as point pris plaisir; il ajoute ensuite: Voici, je viens, ô Dieu, pour faire ta volonté. NIV 8 First he said, "Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them" (although the law required them to be made). OST 9 Il abolit le premier sacrifice, afin d'établir le second. NIV 9 Then he said, "Here I am, I have come to do your will." He sets aside the first to establish the second. OST 10 C'est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l'oblation faite une seule fois du corps de Jésus-Christ. NIV 10 And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all. OST 11 De plus, tout sacrificateur se présente chaque jour, faisant le service, et offrant plusieurs fois les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés; NIV 11 Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins. OST 12 Mais lui, ayant offert un seul sacrifice pour les péchés, s'est assis pour toujours à la droite de Dieu, NIV 12 But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God. OST 13 Attendant désormais que ses ennemis deviennent le marchepied de ses pieds. NIV 13 Since that time he waits for his enemies to be made his footstool, OST 14 Car, par une seule oblation il a rendu parfaits pour toujours ceux qui sont sanctifiés. NIV 14 because by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy. OST 15 Et le Saint-Esprit nous le témoigne aussi; car, après avoir dit d'abord: NIV 15 The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says: