Parallel Bible results for Hosea 4

The Latin Vulgate w/ Apocrypha

New International Version

Hosea 4

VULA 1 audite verbum Domini filii Israhel quia iudicium Domino cum habitatoribus terrae non est enim veritas et non est misericordia et non est scientia Dei in terra NIV 1 Hear the word of the LORD, you Israelites, because the LORD has a charge to bring against you who live in the land: "There is no faithfulness, no love, no acknowledgment of God in the land. VULA 2 maledictum et mendacium et homicidium et furtum et adulterium inundaverunt et sanguis sanguinem tetigit NIV 2 There is only cursing, lying and murder, stealing and adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed. VULA 3 propter hoc lugebit terra et infirmabitur omnis qui habitat in ea in bestia agri et in volucre caeli sed et pisces maris congregabuntur NIV 3 Because of this the land mourns, and all who live in it waste away; the beasts of the field and the birds of the air and the fish of the sea are dying. VULA 4 verumtamen unusquisque non iudicet et non arguatur vir populus enim tuus sicut hii qui contradicunt sacerdoti NIV 4 "But let no man bring a charge, let no man accuse another, for your people are like those who bring charges against a priest. VULA 5 et corrues hodie et corruet etiam propheta tecum nocte tacere feci matrem tuam NIV 5 You stumble day and night, and the prophets stumble with you. So I will destroy your mother-- VULA 6 conticuit populus meus eo quod non habuerit scientiam quia tu scientiam reppulisti repellam te ne sacerdotio fungaris mihi et oblita es legis Dei tui obliviscar filiorum tuorum et ego NIV 6 my people are destroyed from lack of knowledge. "Because you have rejected knowledge, I also reject you as my priests; because you have ignored the law of your God, I also will ignore your children. VULA 7 secundum multitudinem eorum sic peccaverunt mihi gloriam eorum in ignominiam commutabo NIV 7 The more the priests increased, the more they sinned against me; they exchanged their Glory for something disgraceful. VULA 8 peccata populi mei comedent et ad iniquitatem eorum sublevabunt animas eorum NIV 8 They feed on the sins of my people and relish their wickedness. VULA 9 et erit sicut populus sic sacerdos et visitabo super eum vias eius et cogitationes eius reddam ei NIV 9 And it will be: Like people, like priests. I will punish both of them for their ways and repay them for their deeds. VULA 10 et comedent et non saturabuntur fornicati sunt et non cessaverunt quoniam Dominum reliquerunt in non custodiendo NIV 10 "They will eat but not have enough; they will engage in prostitution but not increase, because they have deserted the LORD to give themselves VULA 11 fornicatio et vinum et ebrietas aufert cor NIV 11 to prostitution, to old wine and new, which take away the understanding VULA 12 populus meus in ligno suo interrogavit et baculus eius adnuntiavit ei spiritus enim fornicationum decepit eos et fornicati sunt a Deo suo NIV 12 of my people. They consult a wooden idol and are answered by a stick of wood. A spirit of prostitution leads them astray; they are unfaithful to their God. VULA 13 super capita montium sacrificabant et super colles accendebant thymiama subtus quercum et populum et terebinthum quia bona erat umbra eius ideo fornicabuntur filiae vestrae et sponsae vestrae adulterae erunt NIV 13 They sacrifice on the mountaintops and burn offerings on the hills, under oak, poplar and terebinth, where the shade is pleasant. Therefore your daughters turn to prostitution and your daughters-in-law to adultery. VULA 14 non visitabo super filias vestras cum fuerint fornicatae et super sponsas vestras cum adulteraverint quoniam ipsi cum meretricibus versabantur et cum effeminatis sacrificabant et populus non intellegens vapulabit NIV 14 "I will not punish your daughters when they turn to prostitution, nor your daughters-in-law when they commit adultery, because the men themselves consort with harlots and sacrifice with shrine prostitutes-- a people without understanding will come to ruin! VULA 15 si fornicaris tu Israhel non delinquat saltim Iuda et nolite ingredi in Galgala et ne ascenderitis in Bethaven neque iuraveritis vivit Dominus NIV 15 "Though you commit adultery, O Israel, let not Judah become guilty. "Do not go to Gilgal; do not go up to Beth Aven. And do not swear, 'As surely as the LORD lives!' VULA 16 quoniam sicut vacca lasciviens declinavit Israhel nunc pascet eos Dominus quasi agnum in latitudine NIV 16 The Israelites are stubborn, like a stubborn heifer. How then can the LORD pasture them like lambs in a meadow? VULA 17 particeps idolorum Ephraim dimitte eum NIV 17 Ephraim is joined to idols; leave him alone! VULA 18 separatum est convivium eorum fornicatione fornicati sunt dilexerunt adferre ignominiam protectores eius NIV 18 Even when their drinks are gone, they continue their prostitution; their rulers dearly love shameful ways. VULA 19 ligavit spiritus eam in alis suis et confundentur a sacrificiis suis NIV 19 A whirlwind will sweep them away, and their sacrifices will bring them shame.