Parallel Bible results for "isaías 57"

Isaías 57

SEV

NIV

1 Perece el justo, y no <I>hay</I> quien eche de ver; y los píos son recogidos, y no <I>hay</I> quien entienda que delante de la aflicción es recogido el justo.
1 The righteous perish, and no one takes it to heart; the devout are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil.
2 Vendrá la paz, descansarán sobre sus camas todos los que andan delante de él.
2 Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.
3 Y vosotros, llegaos acá, hijos de la agorera; generación del adúltero y de <I>la</I> fornicaria.
3 “But you—come here, you children of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!
4 ¿De quién <I>os</I> habéis burlado? ¿Contra quién ensanchasteis la boca, <I>y</I> alargasteis la lengua? ¿No sois vosotros hijos rebeldes, simiente mentirosa,
4 Who are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars?
5 que os enfervorizáis con los ídolos debajo de todo árbol umbroso, que sacrificáis los hijos en los valles, debajo de los peñascos?
5 You burn with lust among the oaks and under every spreading tree; you sacrifice your children in the ravines and under the overhanging crags.
6 En las pulimentadas piedras del valle <I>está</I> tu parte; ellas, ellas <I>son</I> tu suerte; y a ellas derramaste libación, y ofreciste presente. ¿No me tengo de vengar de estas cosas?
6 The idols among the smooth stones of the ravines are your portion; indeed, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings. In view of all this, should I relent?
7 Sobre el monte alto y empinado pusiste tu cama; allí también subiste a hacer sacrificio.
7 You have made your bed on a high and lofty hill; there you went up to offer your sacrifices.
8 Y tras la puerta y el umbral pusiste tu recuerdo; porque <I>a otro y no</I> a mí te descubriste, y subiste, <I>y</I> ensanchaste tu cama, e hiciste con ellos alianza; amaste su cama dondequiera que <I>la</I> veías.
8 Behind your doors and your doorposts you have put your pagan symbols. Forsaking me, you uncovered your bed, you climbed into it and opened it wide; you made a pact with those whose beds you love, and you looked with lust on their naked bodies.
9 Y fuiste al rey con ungüento, y multiplicaste tus perfumes, y enviaste tus embajadores lejos, y te abatiste hasta lo profundo.
9 You went to Molek with olive oil and increased your perfumes. You sent your ambassadors far away; you descended to the very realm of the dead!
10 En la multitud de tus caminos te cansaste; mas no dijiste: No hay remedio; hallaste lo que buscabas, por tanto no te arrepentiste.
10 You wearied yourself by such going about, but you would not say, ‘It is hopeless.’ You found renewal of your strength, and so you did not faint.
11 ¿Y a quién reverenciaste y temiste? ¿Por qué mientes; que no te has acordado de mí, ni te vino al pensamiento? ¿No he disimulado <I>desde tiempos antiguos</I> , y nunca me has temido?
11 “Whom have you so dreaded and feared that you have not been true to me, and have neither remembered me nor taken this to heart? Is it not because I have long been silent that you do not fear me?
12 Yo publicaré tu justicia y tus obras, que no te aprovecharán.
12 I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
13 Cuando clamares, líbrente tus allegados; pero a todos ellos llevará el viento, <I>los</I> tomará la vanidad; mas el que en mí espera, tendrá la tierra por heredad, y poseerá el Monte de mi santidad.
13 When you cry out for help, let your collection of idols save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But whoever takes refuge in me will inherit the land and possess my holy mountain.”
14 Y dirá: Allanad, allanad; barred el camino; quitad los tropiezos del camino de mi pueblo.
14 And it will be said: “Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people.”
15 Porque así dijo el Alto y Sublime, el que habita en eternidad, y cuyo nombre <I>es</I> El Santo, que tengo por morada la altura y la santidad; y con el quebrantado y abatido de espíritu <I>habito</I> , para hacer vivir el espíritu de los abatidos, y para hacer vivir el corazón de los quebrantados.
15 For this is what the high and exalted One says— he who lives forever, whose name is holy: “I live in a high and holy place, but also with the one who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.
16 Porque no contenderé para siempre, ni para siempre enojaré; porque el espíritu por mi vistió el cuerpo, y yo hice las almas.
16 I will not accuse them forever, nor will I always be angry, for then they would faint away because of me— the very people I have created.
17 Por la iniquidad de su codicia me enojé, y le herí; escondí <I>mi rostro</I> y me ensañé; y fue él rebelde por el camino de su corazón.
17 I was enraged by their sinful greed; I punished them, and hid my face in anger, yet they kept on in their willful ways.
18 Miré sus caminos, y le sanaré, y le pastorearé, y le daré consolaciones, <I>a él</I> y a sus enlutados.
18 I have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to Israel’s mourners,
19 Crío fruto de labios, paz; paz al lejano y al cercano, dijo el SEÑOR, y le sanó.
19 creating praise on their lips. Peace, peace, to those far and near,” says the LORD. “And I will heal them.”
20 Mas los impíos, <I>son</I> como el mar en tempestad, que no puede reposar; y sus aguas arrojan cieno y lodo.
20 But the wicked are like the tossing sea, which cannot rest, whose waves cast up mire and mud.
21 No <I>hay</I> paz, dijo mi Dios, para los impíos.
21 “There is no peace,” says my God, “for the wicked.”
bt.copyright
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.