Parallel Bible results for "job 15"

Job 15

VUL

NIV

1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
2 numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum
2 “Would a wise person answer with empty notions or fill their belly with the hot east wind?
3 arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
3 Would they argue with useless words, with speeches that have no value?
4 quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo
4 But you even undermine piety and hinder devotion to God.
5 docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium
5 Your sin prompts your mouth; you adopt the tongue of the crafty.
6 condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi
6 Your own mouth condemns you, not mine; your own lips testify against you.
7 numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus
7 “Are you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
8 numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia
8 Do you listen in on God’s council? Do you have a monopoly on wisdom?
9 quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus
9 What do you know that we do not know? What insights do you have that we do not have?
10 et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui
10 The gray-haired and the aged are on our side, men even older than your father.
11 numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent
11 Are God’s consolations not enough for you, words spoken gently to you?
12 quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos
12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
13 quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones
13 so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
14 quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere
14 “What are mortals, that they could be pure, or those born of woman, that they could be righteous?
15 ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius
15 If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,
16 quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem
16 how much less mortals, who are vile and corrupt, who drink up evil like water!
17 ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi
17 “Listen to me and I will explain to you; let me tell you what I have seen,
18 sapientes confitentur et non abscondunt patres suos
18 what the wise have declared, hiding nothing received from their ancestors
19 quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos
19 (to whom alone the land was given when no foreigners moved among them):
20 cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius
20 All his days the wicked man suffers torment, the ruthless man through all the years stored up for him.
21 sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur
21 Terrifying sounds fill his ears; when all seems well, marauders attack him.
22 non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium
22 He despairs of escaping the realm of darkness; he is marked for the sword.
23 cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies
23 He wanders about for food like a vulture; he knows the day of darkness is at hand.
24 terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium
24 Distress and anguish fill him with terror; troubles overwhelm him, like a king poised to attack,
25 tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est
25 because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty,
26 cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est
26 defiantly charging against him with a thick, strong shield.
27 operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet
27 “Though his face is covered with fat and his waist bulges with flesh,
28 habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae
28 he will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble.
29 non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam
29 He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
30 non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
30 He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
31 non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit
31 Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.
32 antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet
32 Before his time he will wither, and his branches will not flourish.
33 laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.
34 congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of those who love bribes.
35 concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos
35 They conceive trouble and give birth to evil; their womb fashions deceit.”
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.