Parallel Bible results for "job 9"

Job 9

JBS

NIV

1 Y respondió Job, y dijo
1 Then Job replied:
2 Ciertamente yo conozco que es así; ¿y cómo se justificará el hombre con Dios
2 “Indeed, I know that this is true. But how can mere mortals prove their innocence before God?
3 Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una <em>cosa</em> de mil
3 Though they wished to dispute with him, they could not answer him one time out of a thousand.
4 El es sabio de corazón, y fuerte en fuerza, ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz
4 His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed?
5 Quien arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó
5 He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.
6 quien remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas
6 He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.
7 quien manda al sol, y no sale; y sella las estrellas
7 He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
8 El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar
8 He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
9 El que hizo la Osa, y el Orión, y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía
9 He is the Maker of the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
10 el que hace cosas grandes e incomprensibles, y maravillosas, sin número
10 He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
11 He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé
11 When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him.
12 He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces
12 If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, ‘What are you doing?’
13 Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia
13 God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, y eligiré mis palabras con él
14 “How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him?
15 Que aunque yo sea justo, no responderé; <em>antes</em> habré de rogar a mi juez
15 Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy.
16 Que si yo le invocare, y él me respondiera, aún no creeré que haya escuchado mi voz
16 Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing.
17 Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa
17 He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.
18 <em>Que aún</em> no me ha concedido que tome mi aliento; mas me ha llenado de amarguras
18 He would not let me catch my breath but would overwhelm me with misery.
19 Si <em>habláramos</em> de <em>su</em> potencia, fuerte por cierto es; si de <em>su</em> juicio, ¿quién me emplazará
19 If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who can challenge him ?
20 Si yo me justificare, me condenará mi boca; <em>si me predicare</em> perfecto, él me hará inicuo
20 Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.
21 <em>Si yo me predicare</em> imperfecto, no conozco mi alma; condenaré mi vida
21 “Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
22 Una cosa resta <em>es a saber</em> que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume
22 It is all the same; that is why I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
23 Si <em>es</em> azote, mate de repente, y no se ría de la prueba de los inocentes
23 When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no <em>es él el que lo hace</em>, ¿quién es? ¿Dónde está
24 When a land falls into the hands of the wicked, he blindfolds its judges. If it is not he, then who is it?
25 Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y nunca vieron bien
25 “My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy.
26 Pasaron con los navíos de Ebeh; o como el águila que se arroja a la presa
26 They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.
27 Si digo: Quiero olvidar mi queja, dejaré mi aburrimiento, y me esforzaré
27 If I say, ‘I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,’
28 Temo todos mis trabajos; sé que no me tendrás sin culpa
28 I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.
29 <em>Si</em> yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano
29 Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?
30 Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la <em>misma</em> limpieza
30 Even if I washed myself with soap and my hands with cleansing powder,
31 aún me hundirás en el hoyo; y mis propios vestidos me abominarán
31 you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.
32 Porque no <em>es</em> hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio
32 “He is not a mere mortal like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
33 No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre ambos
33 If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together,
34 Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe
34 someone to remove God’s rod from me, so that his terror would frighten me no more.
35 Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí
35 Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot.

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.