Parallel Bible results for "job 9"

Job 9

RVR

NIV

1 Y RESPONDIO Job, y dijo:
1 Then Job replied:
2 Ciertamente yo conozco que es así: ¿Y cómo se justificará el hombre con Dios?
2 “Indeed, I know that this is true. But how can mere mortals prove their innocence before God?
3 Si quisiere contender con él, No le podrá responder á una cosa de mil.
3 Though they wished to dispute with him, they could not answer him one time out of a thousand.
4 El es sabio de corazón, y poderoso en fortaleza, ¿Quién se endureció contra él, y quedó en paz?
4 His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed?
5 Que arranca los montes con su furor, Y no conocen quién los trastornó:
5 He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.
6 Que remueve la tierra de su lugar, Y hace temblar sus columnas:
6 He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.
7 Que manda al sol, y no sale; Y sella las estrellas:
7 He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
8 El que extiende solo los cielos, Y anda sobre las alturas de la mar:
8 He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
9 El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, Y los lugares secretos del mediodía:
9 He is the Maker of the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
10 El que hace cosas grandes é incomprensibles, Y maravillosas, sin número.
10 He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
11 He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Y pasará, y no lo entenderé.
11 When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him.
12 He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?
12 If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, ‘What are you doing?’
13 Dios no tornará atrás su ira, Y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.
13 God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, Y hablaré con él palabras estudiadas?
14 “How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him?
15 Que aunque fuese yo justo, no responderé; Antes habré de rogar á mi juez.
15 Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy.
16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, Aun no creeré que haya escuchado mi voz.
16 Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing.
17 Porque me ha quebrado con tempestad, Y ha aumentado mis heridas sin causa.
17 He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.
18 No me ha concedido que tome mi aliento; Mas hame hartado de amarguras.
18 He would not let me catch my breath but would overwhelm me with misery.
19 Si habláremos de su potencia, fuerte por cierto es; Si de juicio, ¿quién me emplazará?
19 If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who can challenge him ?
20 Si yo me justificare, me condenará mi boca; Si me dijere perfecto, esto me hará inicuo.
20 Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.
21 Bien que yo fuese íntegro, no conozco mi alma: Reprocharé mi vida.
21 “Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
22 Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
22 It is all the same; that is why I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
23 Si azote mata de presto, Ríese de la prueba de los inocentes.
23 When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, Y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él, ¿quién es? ¿dónde está?
24 When a land falls into the hands of the wicked, he blindfolds its judges. If it is not he, then who is it?
25 Mis días han sido más ligeros que un correo; Huyeron, y no vieron el bien.
25 “My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy.
26 Pasaron cual navíos veloces: Como el águila que se arroja á la comida.
26 They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.
27 Si digo: Olvidaré mi queja, Dejaré mi aburrimiento, y esforzaréme:
27 If I say, ‘I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,’
28 Contúrbanme todos mis trabajos; Sé que no me darás por libre.
28 I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.
29 Yo soy impío, ¿Para qué trabajaré en vano?
29 Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?
30 Aunque me lave con aguas de nieve, Y limpie mis manos con la misma limpieza,
30 Even if I washed myself with soap and my hands with cleansing powder,
31 Aun me hundirás en el hoyo, Y mis propios vestidos me abominarán.
31 you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.
32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, Y vengamos juntamente á juicio.
32 “He is not a mere mortal like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
33 No hay entre nosotros árbitro Que ponga su mano sobre nosotros ambos.
33 If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together,
34 Quite de sobre mí su vara, Y su terror no me espante.
34 someone to remove God’s rod from me, so that his terror would frighten me no more.
35 Entonces hablaré, y no le temeré: Porque así no estoy en mí mismo.
35 Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.