Parallel Bible results for John 5

Tyndale

New International Version

John 5

TYN 1 After that ther was a feast of the Iewes and Iesus went vp to Ierusalem. NIV 1 Some time later, Jesus went up to Jerusalem for a feast of the Jews. TYN 2 And ther is at Ierusalem by ye slaughterhousse a pole called in ye Ebrue toge Bethseda havinge five porches NIV 2 Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool, which in Aramaic is called Bethesda and which is surrounded by five covered colonnades. TYN 3 in which laye a greate multitude of sicke folke of blinde halt and wyddered waytinge for the movinge of the water. NIV 3 Here a great number of disabled people used to lie--the blind, the lame, the paralyzed. TYN 4 For an angell wet doune at a certayne ceason into ye pole and troubled ye water. Whosoever then fyrst after the steringe of the water stepped in was made whoale of what soever disease he had. TYN 5 And a certayne ma was theare which had bene diseased .xxxviii. yeares NIV 5 One who was there had been an invalid for thirty-eight years. TYN 6 When Iesus sawe him lye and knewe that he now longe tyme had bene diseased he sayde vnto him. Wilt thou be made whoale? NIV 6 When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him, "Do you want to get well?" TYN 7 The sicke answered him: Syr I have no man whe the water is troubled to put me into the pole. But in the meane tyme whill I am about to come another steppeth doune before me. NIV 7 "Sir," the invalid replied, "I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me." TYN 8 And Iesus sayde vnto him: ryse take vp thy beed and walke. NIV 8 Then Jesus said to him, "Get up! Pick up your mat and walk." TYN 9 And immediatly the man was made whole and toke vp his beed and went. And the same daye was the Saboth daye NIV 9 At once the man was cured; he picked up his mat and walked. The day on which this took place was a Sabbath, TYN 10 The Iewes therfore sayde vnto him that was made whole. It is ye Saboth daye it is not laufull for the to cary thy beed NIV 10 and so the Jews said to the man who had been healed, "It is the Sabbath; the law forbids you to carry your mat." TYN 11 He answered them: he that made me whole sayde vnto me: take vp thy beed and get the hence. NIV 11 But he replied, "The man who made me well said to me, 'Pick up your mat and walk.' " TYN 12 Then axed they him: what man is that which sayde vnto the take vp thy beed and walke. NIV 12 So they asked him, "Who is this fellow who told you to pick it up and walk?" TYN 13 And he yt was healed wist not who it was. For Iesus had gotte him selfe awaye be cause yt ther was preace of people in ye place. NIV 13 The man who was healed had no idea who it was, for Jesus had slipped away into the crowd that was there. TYN 14 And after that Iesus founde him in the teple and sayd vnto him: beholde thou arte made whole synne no moore lest a worsse thinge happe vnto the. NIV 14 Later Jesus found him at the temple and said to him, "See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you." TYN 15 The man departed and tolde ye Iewes that yt was Iesus whiche had made him whole. NIV 15 The man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well. TYN 16 And therfore the Iewes dyd persecute Iesus and sought the meanes to slee him because he had done these thinges on the Saboth daye. NIV 16 So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jews persecuted him. TYN 17 And Iesus answered them: my father worketh hidder to and I worke. NIV 17 Jesus said to them, "My Father is always at his work to this very day, and I, too, am working." TYN 18 Therfore the Iewes sought the moare to kill him not only because he had broken the Saboth: but sayde also that God was his father and made him selfe equall with God. NIV 18 For this reason the Jews tried all the harder to kill him; not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God. TYN 19 Then answered Iesus and sayde vnto them: verely verely I saye vnto you: the sonne can do no thinge of him selfe but that he seeth ye father do. For whatsoever he doeth yt doeth the sonne also. NIV 19 Jesus gave them this answer: "I tell you the truth, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does. TYN 20 For the father loveth ye sonne and sheweth him all thinges whatsoever he him selfe doeth. And he will shewe him greter workes then these because ye shoulde marvayle. NIV 20 For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, to your amazement he will show him even greater things than these. TYN 21 For lykwyse as the father rayseth vp ye deed and quickeneth them even so the sonne quyckeneth whom he will. NIV 21 For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it. TYN 22 Nether iudgeth ye father eny ma: but hath comitted all iudgemet vnto the sonne NIV 22 Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son, TYN 23 because that all men shuld honoure the sonne eve as they honoure the father. He that honoureth not ye sonne the same honoureth not the father which hath sent him. NIV 23 that all may honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father, who sent him. TYN 24 Verely verely I saye vnto you: He that heareth my wordes and beleveth on him that sent me hath everlastinge lyfe and shall not come into damnacion: but is scaped fro deth vnto lyfe. NIV 24 "I tell you the truth, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be condemned; he has crossed over from death to life. TYN 25 Verely verely I saye vnto you: the tyme shall come and now is when the deed shall heare the voyce of the sonne of God. And they yt heare shall live. NIV 25 I tell you the truth, a time is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live. TYN 26 For as the father hath life in him silfe: so lyke wyse hath he geven to ye sonne to have lyfe in him silfe: NIV 26 For as the Father has life in himself, so he has granted the Son to have life in himself. TYN 27 and hath geven him power also to iudge in that he is the sonne of man. NIV 27 And he has given him authority to judge because he is the Son of Man. TYN 28 Marvayle not at this ye houre shall come in the which all yt are in the graves shall heare his voice NIV 28 "Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice TYN 29 and shall come forthe: they that have done good vnto the resurreccion of lyfe: and they that have done evyll vnto the resurreccion of dampnacion. NIV 29 and come out--those who have done good will rise to live, and those who have done evil will rise to be condemned. TYN 30 I can of myne awne selfe do nothinge at all. As I heare I iudge and my iudgemet is iust because I seke not myne awne will but the will of ye father which hath sent me. NIV 30 By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me. TYN 31 Yf I beare witnes of my selfe my witnes is not true. NIV 31 "If I testify about myself, my testimony is not valid. TYN 32 Ther is a nother that beareth witnes of me and I am sure that the witnes whiche he beareth of me is true. NIV 32 There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is valid. TYN 33 Ye sent vnto Iohn and he bare witnes vnto the truthe. NIV 33 "You have sent to John and he has testified to the truth. TYN 34 But I receave not the recorde of man. Neverthelesse these thinges I saye that ye might be safe. NIV 34 Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved. TYN 35 He was a burninge and a shyninge light and ye wolde for a season have reioysed in his light. NIV 35 John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light. TYN 36 But I have greater witnes then the witnes of Iohn. For ye workes which ye father hath geve me to fynisshe: the same workes which I do beare witnes of me that ye father sent me. NIV 36 "I have testimony weightier than that of John. For the very work that the Father has given me to finish, and which I am doing, testifies that the Father has sent me. TYN 37 And the father him silfe which hath sent me beareth witnes of me. Ye have not hearde his voyce at eny tyme nor ye have sene his shape: NIV 37 And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form, TYN 38 therto his wordes have ye not abydinge in you. For whome he hath sent: him ye beleve not. NIV 38 nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent. TYN 39 Searche the scriptures for in them ye thinke ye have eternall lyfe: and they are they which testify of me. NIV 39 You diligently study the Scriptures because you think that by them you possess eternal life. These are the Scriptures that testify about me, TYN 40 And yet will ye not come to me that ye might have lyfe. NIV 40 yet you refuse to come to me to have life. TYN 41 I receave not prayse of men. NIV 41 "I do not accept praise from men, TYN 42 But I knowe you that ye have not the love of God in you NIV 42 but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts. TYN 43 I am come in my fathers name and ye receave me not. Yf another shall come in his awne name him will ye receave. NIV 43 I have come in my Father's name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him. TYN 44 How can ye beleve which receave honoure one of another and seke not the honoure that commeth of God only? NIV 44 How can you believe if you accept praise from one another, yet make no effort to obtain the praise that comes from the only God ? TYN 45 Doo not thinke that I wyll accuse you to my father. Ther is one that accuseth you eve Moses in whom ye trust. NIV 45 "But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set. TYN 46 For had ye beleved Moses ye wold have beleved me: for he wrote of me. NIV 46 If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me. TYN 47 But now ye beleve not his writinge: how shall ye beleve my wordes. NIV 47 But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?"