Parallel Bible results for John 6

Tyndale

New International Version

John 6

TYN 1 After these thinges Iesus wet his waye over the see of Galile nye to a cyte called Tiberias. NIV 1 Some time after this, Jesus crossed to the far shore of the Sea of Galilee (that is, the Sea of Tiberias), TYN 2 And a greate multitude folowed him because they had sene his myracles which he dyd on them that were diseased. NIV 2 and a great crowd of people followed him because they saw the miraculous signs he had performed on the sick. TYN 3 And Iesus went vp into a mountayne and there he sate with his disciples. NIV 3 Then Jesus went up on a mountainside and sat down with his disciples. TYN 4 And ester a feast of ye Iewes was nye. NIV 4 The Jewish Passover Feast was near. TYN 5 Then Iesus lifte vp his eyes and sawe a greate copany come vnto him and sayde vnto Philip: whence shall we bye breed yt these might eate. NIV 5 When Jesus looked up and saw a great crowd coming toward him, he said to Philip, "Where shall we buy bread for these people to eat?" TYN 6 This he sayde to prove him: for he him sylfe knewe what he wolde do. NIV 6 He asked this only to test him, for he already had in mind what he was going to do. TYN 7 Philip answered him two hondred peny worthe of breed are not sufficient for them yt every ma have a litell. NIV 7 Philip answered him, "Eight months' wages would not buy enough bread for each one to have a bite!" TYN 8 Then sayde vnto him one of his disciples Andrew Simon Peters brother. NIV 8 Another of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, spoke up, TYN 9 There ys a lad here which hath fyve barly loves and two fisshes: but what is that amoge so many? NIV 9 "Here is a boy with five small barley loaves and two small fish, but how far will they go among so many?" TYN 10 And Iesus sayde. Make the people sit doune: Ther was moche grasse in the place. And the men sate doune in nombre about five thousande. NIV 10 Jesus said, "Have the people sit down." There was plenty of grass in that place, and the men sat down, about five thousand of them. TYN 11 And Iesus toke the breed and gave thankes and gave to the disciples and his disciples to them that were set doune. And lykwyse of the fysshes as moche as they wolde. NIV 11 Jesus then took the loaves, gave thanks, and distributed to those who were seated as much as they wanted. He did the same with the fish. TYN 12 When they had eate ynough he sayd vnto his disciples: gadder vp the broke meate that remayneth: that nothinge be loost. NIV 12 When they had all had enough to eat, he said to his disciples, "Gather the pieces that are left over. Let nothing be wasted." TYN 13 And they gadered it to geder and fylled twelve baskettes with the broken meate of the five barly loves which broken meate remayned vnto the that had eaten. NIV 13 So they gathered them and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten. TYN 14 Then the men when they had sene the myracle that Iesus dyd sayde: This is of a trueth the Prophet that shuld come into the worlde. NIV 14 After the people saw the miraculous sign that Jesus did, they began to say, "Surely this is the Prophet who is to come into the world." TYN 15 When Iesus perceaved that they wolde come and take him vp to make him kinge he departed agayne into a mountayne him silfe a lone. NIV 15 Jesus, knowing that they intended to come and make him king by force, withdrew again to a mountain by himself. TYN 16 And when eve was come his disciples wet vnto the see NIV 16 When evening came, his disciples went down to the lake, TYN 17 and entred into a shyppe and went over the see vnto Capernaum. And anone it was darcke and Iesus was not come to them. NIV 17 where they got into a boat and set off across the lake for Capernaum. By now it was dark, and Jesus had not yet joined them. TYN 18 And ye see arose with a greate winde yt blew. NIV 18 A strong wind was blowing and the waters grew rough. TYN 19 And when they had rowe aboute a .xxv. or a xxx. furlonges they sawe Iesus walke on ye see and drawe nye vnto the shyp and they were afrayed. NIV 19 When they had rowed three or three and a half miles, they saw Jesus approaching the boat, walking on the water; and they were terrified. TYN 20 And he sayde vnto them: It is I be not a frayde. NIV 20 But he said to them, "It is I; don't be afraid." TYN 21 Then wolde they have receaved him into the shyp and the ship was by and by at the londe whyther they went. NIV 21 Then they were willing to take him into the boat, and immediately the boat reached the shore where they were heading. TYN 22 The daye folowynge the people which stode on the other syde of the see sawe that ther was none other shyp theare save yt one wher in his disciples were entred and that Iesus went not in with his disciples into the ship: but that his disciples were gone awaye alone. NIV 22 The next day the crowd that had stayed on the opposite shore of the lake realized that only one boat had been there, and that Jesus had not entered it with his disciples, but that they had gone away alone. TYN 23 How be it ther came other shippes from Tiberias nye vnto the place where they ate breed when the Lorde had blessed. NIV 23 Then some boats from Tiberias landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks. TYN 24 Then whe the people sawe that Iesus was not there nether his disciples they also toke shippinge and came to Caparnaum sekinge for Iesus. NIV 24 Once the crowd realized that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum in search of Jesus. TYN 25 And when they had founde him on ye other syde of ye see they sayd vnto him: Rabbi whe camest thou hidder? NIV 25 When they found him on the other side of the lake, they asked him, "Rabbi, when did you get here?" TYN 26 Iesus answered them and sayde: verely verely I saye vnto you: ye seke me not because ye sawe the myracles: but because ye ate of the loves and were filled. NIV 26 Jesus answered, "I tell you the truth, you are looking for me, not because you saw miraculous signs but because you ate the loaves and had your fill. TYN 27 Laboure not for ye meate which perissheth but for ye meate that endureth vnto everlastynge lyfe whiche meate ye sonne of ma shall geve vnto you. For him hath god ye father sealed. NIV 27 Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. On him God the Father has placed his seal of approval." TYN 28 Then sayd they vnto him: what shall we do that we myght worke ye workes of God? NIV 28 Then they asked him, "What must we do to do the works God requires?" TYN 29 Iesus answered and sayde vnto them. This is ye worke of God that ye beleve on him who he hath sent. NIV 29 Jesus answered, "The work of God is this: to believe in the one he has sent." TYN 30 They sayde vnto him: what signe shewest thou then that we maye se and beleve the? What doest thou worke? NIV 30 So they asked him, "What miraculous sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do? TYN 31 Oure fathers dyd eate Manna in the desert as yt is writte: He gave them breed fro heaven to eate. NIV 31 Our forefathers ate the manna in the desert; as it is written: 'He gave them bread from heaven to eat.' " TYN 32 Iesus sayde vnto the: verely verely I saye vnto you: Moses gave you breed fro heave: but my father geveth you the true breed fro heave. NIV 32 Jesus said to them, "I tell you the truth, it is not Moses who has given you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven. TYN 33 For the breed of God is he which cometh doune from heave and geveth lyfe vnto the worlde. NIV 33 For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world." TYN 34 Then sayde they vnto him: Lorde ever moore geve vs this breed. NIV 34 "Sir," they said, "from now on give us this bread." TYN 35 And Iesus sayde vnto them: I am that breed of life. He that cometh to me shall not honger: and he that beleveth on me shall never thurst. NIV 35 Then Jesus declared, "I am the bread of life. He who comes to me will never go hungry, and he who believes in me will never be thirsty. TYN 36 But I sayed vnto you: that ye have sene me aud yet beleve not. NIV 36 But as I told you, you have seen me and still you do not believe. TYN 37 All that the father geveth me shall come to me: and him yt cometh to me I cast not awaye. NIV 37 All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away. TYN 38 For I came doune fro heaven: not to do myne awne will but his will which hath sent me. NIV 38 For I have come down from heaven not to do my will but to do the will of him who sent me. TYN 39 And this is the fathers will which hath sent me that of all which he hath geven me I shuld loose no thinge: but shuld rayse it vp agayne at the last daye. NIV 39 And this is the will of him who sent me, that I shall lose none of all that he has given me, but raise them up at the last day. TYN 40 And this is the wyll of him yt sent me: yt every man which seith ye sonne and beleveth on him have everlastinge lyfe. And I will rayse him vp at ye last daye. NIV 40 For my Father's will is that everyone who looks to the Son and believes in him shall have eternal life, and I will raise him up at the last day." TYN 41 The Iewes then murmured at him because he sayde: I am that breed which is come doune from heaven. NIV 41 At this the Jews began to grumble about him because he said, "I am the bread that came down from heaven." TYN 42 And they sayde: Is not this Iesus ye sonne of Ioseph whose father and mother we knowe? How ys yt then that he sayeth I came doune from heave? NIV 42 They said, "Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, 'I came down from heaven'?" TYN 43 Iesus answered and sayde vnto them. Murmur not betwene youre selves. NIV 43 "Stop grumbling among yourselves," Jesus answered. TYN 44 No man can come to me except the father which hath sent me drawe him. And I will rayse him vp at the last daye. NIV 44 "No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up at the last day. TYN 45 It is written in the Prophetes yt they shall all be taught of God. Every man therfore that hath hearde and hath learned of the father commeth vnto me. NIV 45 It is written in the Prophets: 'They will all be taught by God.' Everyone who listens to the Father and learns from him comes to me. TYN 46 Not that eny man hath sene ye father save he which is of God: the same hath sene the father. NIV 46 No one has seen the Father except the one who is from God; only he has seen the Father. TYN 47 Verely verely I saye vnto you he that beleveth on me hath everlastinge lyfe. NIV 47 I tell you the truth, he who believes has everlasting life. TYN 48 I am that breed of lyfe. NIV 48 I am the bread of life. TYN 49 Youre fathers dyd eate Mana in ye wildernes and are deed. NIV 49 Your forefathers ate the manna in the desert, yet they died. TYN 50 This is that breed which cometh fro heave yt he which eateth of it shuld also not dye. NIV 50 But here is the bread that comes down from heaven, which a man may eat and not die. TYN 51 I am that lyvinge breed which came doune from heave. Yf eny man eate of this breed he shall live forever. And the breed that I will geve is my flesshe which I will geve for the lyfe of ye worlde NIV 51 I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world." TYN 52 And the Iewes strove amoge them selves sayinge: How can this felowe geve vs his flesshe to eate? NIV 52 Then the Jews began to argue sharply among themselves, "How can this man give us his flesh to eat?" TYN 53 Then Iesus sayde vnto them: Verely verely I saye vnto you except ye eate ye flesshe of ye sonne of man and drinke his bloude ye shall not have lyfe in you NIV 53 Jesus said to them, "I tell you the truth, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you. TYN 54 Whosoever eateth my flesshe and drinketh my bloude hath eternall lyfe: and I will rayse him vp at the last daye. NIV 54 Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day. TYN 55 For my flesshe is meate in dede: and my bloude is drynke in dede. NIV 55 For my flesh is real food and my blood is real drink. TYN 56 He that eateth my flesshe and drynketh my bloude dwelleth in me and I in him. NIV 56 Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him. TYN 57 As the lyvinge father hath sent me even so lyve I by my father: and he that eateth me shall live by me. NIV 57 Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me. TYN 58 This is the breed which cam from heave: not as youre fathers have eaten Manna and are deed. He that eateth of this breed shall live ever. NIV 58 This is the bread that came down from heaven. Your forefathers ate manna and died, but he who feeds on this bread will live forever." TYN 59 These thinges sayd he in the synagoge as he taught in Capernaum. NIV 59 He said this while teaching in the synagogue in Capernaum. TYN 60 Many of his disciples when they had herde this sayde: this is an herde sayinge: who can abyde the hearinge of it? NIV 60 On hearing it, many of his disciples said, "This is a hard teaching. Who can accept it?" TYN 61 Iesus knew in him selfe that his disciples murmured at it and sayde vnto them: Doth this offende you? NIV 61 Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them, "Does this offend you? TYN 62 What and yf ye shall se the sonne of man ascede vp where he was before? NIV 62 What if you see the Son of Man ascend to where he was before! TYN 63 It is the sprete that quyckeneth the flesshe proffeteth nothinge. The wordes that I speake vnto you are sprete and lyfe. NIV 63 The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you are spirit and they are life. TYN 64 But ther are some of you that beleve not. For Iesus knewe from the begynnynge which they were that beleved not and who shuld betraye him. NIV 64 Yet there are some of you who do not believe." For Jesus had known from the beginning which of them did not believe and who would betray him. TYN 65 And he sayde: Therfore sayde I vnto you: that no man can come vnto me except it were geven vnto him of my father. NIV 65 He went on to say, "This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled him." TYN 66 From that tyme many of his disciples wet backe and walked no moore with him. NIV 66 From this time many of his disciples turned back and no longer followed him. TYN 67 Then sayde Iesus to the twelve: will ye alsoo goo awaye? NIV 67 "You do not want to leave too, do you?" Jesus asked the Twelve. TYN 68 Then Simon Peter answered: Master to whom shall we goo? Thou haste the wordes of eternall lyfe NIV 68 Simon Peter answered him, "Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life. TYN 69 and we beleve and knowe yt thou arte Christ the sonne of the lyvinge God. NIV 69 We believe and know that you are the Holy One of God." TYN 70 Iesus answered them: Have not I chosen you twelve and yet one of you is the devyll? NIV 70 Then Jesus replied, "Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!" TYN 71 He spake it of Iudas Iscariot the sonne of Simon. For he it was yt shuld betraye him and was one of the twelve. NIV 71 (He meant Judas, the son of Simon Iscariot, who, though one of the Twelve, was later to betray him.)