Parallel Bible results for "joão 15"

João 15

NVI-PT

NIV

1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
1 “I am the true vine, and my Father is the gardener.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
2 He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunesso that it will be even more fruitful.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que tenho falado.
3 You are already clean because of the word I have spoken to you.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
4 Remain in me, as I also remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.
5 “Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dará muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
5 “I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
6 If you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e será concedido.
7 If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
8 This is to my Father’s glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.
9 “Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
9 “As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
10 If you keep my commands, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love.
11 Tenho dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
11 I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.
12 O meu mandamento é este: Amem-se uns aos outros como eu os amei.
12 My command is this: Love each other as I have loved you.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
13 Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu ordeno.
14 You are my friends if you do what I command.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu tornei conhecido a vocês.
15 I no longer call you servants, because a servant does not know his master’s business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai conceda a vocês o que pedirem em meu nome.
16 You did not choose me, but I chose you and appointed you so that you might go and bear fruit—fruit that will last—and so that whatever you ask in my name the Father will give you.
17 Este é o meu mandamento: Amem-se uns aos outros.
17 This is my command: Love each other.
18 “Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes me odiou.
18 “If the world hates you, keep in mind that it hated me first.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
19 If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.
20 Lembrem-se das palavras que eu disse: Nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
20 Remember what I told you: ‘A servant is not greater than his master.’If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
21 They will treat you this way because of my name, for they do not know the one who sent me.
22 Se eu não tivesse vindo e falado a vocês, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
22 If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
23 Whoever hates me hates my Father as well.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
24 If I had not done among them the works no one else did, they would not be guilty of sin. As it is, they have seen, and yet they have hated both me and my Father.
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’
25 But this is to fulfill what is written in their Law: ‘They hated me without reason.’
26 “Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
26 “When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father—the Spirit of truth who goes out from the Father—he will testify about me.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio.
27 And you also must testify, for you have been with me from the beginning.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.